ПРЕДИСЛОВИЕ ПУБЛИКАТОРОВ

ЛИТФОНД РОССИТЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

БАЛЛАДА О ПРИМЕРНОМ МУЖЕ

БАЛЛАДА О ГАНГРЕНЕ

БАЛЛАДА О ВЕЧНОМ

О ХЛЕБЕ, КАЧЕСТВЕ ПРОДУКЦИИ И РАБОЧЕМ КОНТРОЛЕ

ПЛОХО И... ХОРОШО!

Песня для кинофильма “МЕСТО ПОДВИГА ИЗМЕНИТЬ НЕЛЬЗЯ”

РАЗДУМЬЕ О РОЛИ ЛИЧНОСТИ В ИСТОРИИ

НА СМЕРТЬ ПОЭТА

ГАВРИЛА И ЭЗОПЪ

Ангел или архангел?

D. Филатов & S. Купеев "ГАВРИЛИАДА"

 ГАВРИЛА И ЭЗОПЪ 



(1) На обороте рукописи блеклыми чернилами выведен вензель, чрезвычайно похожий на @ - “коммерческое и”. Именно этот вензель вывел нас на полумифическую личность – петербургского математика Ляцкого! Имя и происхождение его неизвестны, зато известно, что в 1808 году он прибыл в столицу с олонецких земель и поразил ученых мужей своей теорией литературной экспертизы. Его труд “Число слова” (увы, не сохранившийся) произвел такое впечатление на Александра I, что был немедленно засекречен. Самого же автора труда государь назначил на беспрецедентную должность “верификатора императорских архивов”. На ней Л. занимался экспертизой архивных документов государственной важности. Некоторые из его заключений сыграли значительную роль в тогдашних спорах с сопредельными государствами. Свои заключения Л. подписывал псевдонимом “Числову” (от “число” и “слово”) или вензелем @ (буква а в цифре 0). На досуге Л. не чурался изящной словесности и был вхож в литературные круги. Однажды ему довелось быть свидетелем спора двух великих писателей земли русской – Державина и Крылова. Классики спорили о гражданском долге поэта, о мере отваги, приличной ему в отношениях с обществом вообще и власть имущими в частности. Нам неизвестны позиции, высказанные в споре, зато известно, что Л., стремясь примирить спорщиков, написал басню “Гаврила и Эзоп”. Оставляя читателю право судить о художественных достоинствах басни, скажем лишь о ее последствиях. Оба классика, не сговариваясь, обиделись на Л. - вплоть до “мы с Вами более не знакомы”. Ссора способствовала расхождению басни в списках, текст попал в руки государя. Последние строки из “речи Эзопа” настолько возмутили Е.И.В., что автор был тотчас уволен с должности, закован в кандалы и приговорен к ссылке в Кемь. Спасло Л. совместное заступничество Крылова и Державина. Они уговорили Александра заменить ссылку в Кемь отправкой в Ватикан, полагая, что Л. и там даст шороху, но уже на благо Отечества. Л. был отослан с высочайшими рекомендациями к папскому двору – далее след его теряется. Запрос Ватикану не дал особых результов - впрочем, мы узнали, что в те же годы в ватиканских архивах работал некий ученый славянин, поставивший под сомнение подлинность кое-каких церковных документов. За это он был отлучен от архивов и выслан из папских владений.

(2) Слово, имеющее олонецкие (!) корни (см. Г.Куликовский, Словарь областного олонецкого наречия, СПб, 1898)

(3) Удивительно – в этих строках автор басни по сути предвосхитил учение Фрейда о компенсаторной функции сна!

(4) Почему “дедушка”? Крылову тогда было едва за сорок, он находился в самом начале своей славы баснописца. Державин же, напротив, вступил в восьмой десяток, дождавшись от судьбы не только внуков, но и правнуков. Или Л. дивным образом предвосхитил доброе прозвище Крылова?


Wowwi Home Page


  Стихи:
Wowwi
Leonid M.
 Сергей Городенский
Стихи
uncle GO
Морские песни
неликвиды

 Татьяна Перцева
Стихи
Стихи в прозе

  Стихи и Проза:
Д. Филатов & С. Купеев

  Проза:
Борис Худимов
Марина Кошкина
 Татьяна Перцева
Девочкины рассказы
сценарии снов

 Переводы:
Wowwi


© Wowwi 1999-2017 wowwi@mail.ru
Опубликовать в своем блоге livejournal.com