| | Russian - English rough translation |
| a_pernat 31.01.2010 16:45 | Views 245 Comments 12 | про ренгу
обидно, что хорошая идея реализуется не столь хорошо, много мусора
м.б. ввести премодерацию (назначив несколько модераторов, чтобы не перегружать владельца сайта) или частичную премодерацию (зарекомендовавшие себя хорошими переводами пишут свободно, а остальные проходят премодерацию |
| ДЕ 14.01.2010 15:55 | Views 131 Comments 4 | Тема для продвинутых версионеров:
http://notabenoid.com/
и что особенно применимо и к нам (:
1. 100 человек переводят текст в 100 раз быстрее одного профессионального переводчика.
2. 100 человек, влюблённых в книгу или фильм, переведут его в 1000 раз лучше, чем профессиональный, но индифферентный переводчик на зарплате.
3. Переводить что-нибудь интересное в компании единомышленников - интересное и увлекательное занятие.
4. Чтение и обсуждение чужих вариантов перевода здорово помогает изучать иностранный язык. |
| Polay 24.12.2009 06:45 | Views 174 Comments 3 | С наступающим новым годом!
Всем всячесеских благ и удовольствий.
Я 26 уеду, поэтому поздравление вывешиваю заранее, чтобы все успели посмотреть мультик :), он со звуком
http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/vh_view.cgi?id=1261625376 |
| Wowwi 21.10.2009 09:27 | Views 600 Comments 28 | Уважаемые редакторы, по возможности связывайтесь с авторами хайку, которые собираетесь публиковать в "Версиях".
НИКОГДА НЕ ПУБЛИКУЙТЕ ХАЙКУ АВТОРА С НИКОМ "origa" или "Орига"
Ниже привожу полученное письмо.
...............
Уважаемый владелец сайта,
Вы поместили моё хайку на Ваш сайт без моего разрешения: http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/shuttle/haiku_by_author.cgi?author_id=1079397456 -- и этим нарушили Закон об авторском праве. Пять лет назад я Вам ясно сказала, что мне не нужны переводы моих хайку, и я не уверена, что хочу видеть свои работы на Вашем сайте (наша переписка приведена ниже). Теперь я совершенно уверена, что не хочу.
Кроме всего прочего, сейчас готовится к изданию моя книга на русском, и по договору с издательством никто кроме них не имеет права размещать мои работы где бы то ни было до выхода книги. Издательство имеет права на все мои работы, включённые в книгу. Надеюсь, Вам хватит 24 часов, чтобы убрать моё хайку с сайта.
Искренне,
Орига.
...............
Давайте сделаем человеку приятное. |
| Wowwi 09.10.2009 21:37 | Views 375 Comments 0 | At present the "Versions" site interface (menu, links, messages, etc.) translated to
Catalan,
German,
English,
Spanish,
French,
Italian,
Portugese
and Russian.
You can help VERSIONS.
If you can translate the site into other language(s) please download translation patterns below, fill them in, and send back to site administrator version_a@mail.ru.
It's better to start with navigation menu:
http://www.wowwi.orc.ru/tmp/Navigation_labels.xls
All messages and text items are here:
http://www.wowwi.orc.ru/tmp/Versions_text.xls
Thanks in advance.
Wowwi. |
| li_bao 05.08.2009 13:31 | Views 502 Comments 1 | Дорогая МарияР!
Мне очень понравилось Ваше стихотворение. Только не очень понятно зачем вы разбили его на двух- и трех- строчные фрагменты и каждый назвали хайку. |
| Хей Хо 29.07.2009 12:57 | Views 521 Comments 5 | Ирландское общество хайку в декабре 2009 г. проводит международный конкурс. Работы принимаются до 31 октября на любом языке, но должны сопровождаться переводом на английский.
Подробнее см. http://irishhaiku.webs.com/haikucompetition.htm
|
| Anatoly Kudryavitsky 14.07.2009 21:55 | Views 799 Comments 19 | Уважаемые владельцы сайта http://www.wowwi.orc.ru !
Пожалуйста, немедленно удалите с вашего сайта ВСЕ английские тексты хайку, что вы без всякого разрешения копируете из журнала "Шэмрок" (http://shamrockhaiku.webs.com). Разрешение на копирование я вам НЕ ДАВАЛ и НЕ ДАЮ, поэтому такая публикация является нарушением закона об авторских
правах. На сайте журнала ясно обозначено, что копирование материала без разрешения владельца сайта / редактора не разрешается. В общей сложности я требую удаления 49 страниц - со 2-ой (начиная со стихов Cynthia Rowe) по 50-ю (кончая стихами Allan Dystrup включительно) в вашей рубрике Haiku to translate (в категории англоязычных текстов). Все эти
страницы - нелегальная перепечатка практически всех номеров журнала "Шэмрок". Кстати, во всех моих переводах хайку на английский (а их несколько сотен) фамилия переводчика убрана - и тексты поданы как оригинальные английские стихи (за это вам отдельное спасибо). Но даже если бы вы и указывали сведения о переводчике, это не меняет дела. Надеюсь, вы быстро и аккуратно все удалите. Мне бы не хотелось прибегать к мерам юридического характера, но в случае отказа я буду вынужден это сделать.
Анатолий Кудрявицкий
редактор журнала "Shamrock" (http://shamrockhaiku.webs.com)
|
| Wowwi 22.06.2009 10:20 | Views 535 Comments 2 | Друзья из Хорватии прислали.
Кому интересно - дерзайте.
Haiku Calendar Ludbreg 2009
Deadline: 17th September, 2009
Cash prizes totalling $US170, plus copies of the calendar. Limit 3 haiku. Send 1 copy of each poem, including your name, age, occupation and address. Winners announced by the end of December. Send an addressed envelope and 2 IRCs for results.
Cost: Free.
Post entries to: Zdenko OreХ, Petra Zrinskoga 49, 42230 Ludbreg, Croatia.
Or e-mail your entries to Mirko Varga at mirko.varga[at]vz.t-com.hr
or to Boris Nazansky at boris.nazansky[at]zg.t-com.hr |
| Wowwi 20.04.2009 16:22 | Views 623 Comments 16 | Появилась возможность обмениваться частными сообщениями в "Версиях".
Значок-собачку можно найти на страницах переводчиков.
Один клик на имени переводчика и вы на странице с его переводами. Значок должен находиться вверху, возле имени.
Естественно, значок появляется только у тех, кто указал свой адрес при регистрации.
К сожалению, проверить правильность адреса невозможно. Это уж на вашей совести.
Проверьте в "Моих Страницах -> Настройках".
При переписке адрес нигде в явном виде не фигурирует. Обмен сообщениями организован на уровне базы данных.
Старые или ненужные сообщения можно стирать.
Замечания, комментарии - всё мне.
Всех благ.
|
|