Haiku By:  Kuniharu Shimizu  
  You are not logged in yet, Language: () 
  Home  
  Digest  
  More Games  
  Forum  
  Photo Album  
  Links  
  (c)  
   Help  
  Log In  
 
  Main  
  Translations  
  Comments  
  Haiku to translate  
  Selected  
  Statistics  
  Links  
 
Page: 3 of 5 1 2 3 4 5
  Total haiku published: 27,  Total translations: 70   Non-translated: 0

Kuniharu Shimizu (en)
Manhattan skyline -
I gather egg-shaped stones
by the river
 Ратишка (ru)
очертанья Манхеттена -
ищу яйцевидные камешки
возле реки
 ДЕ (ru)
зубья Манхэттена -
а мне милей камешки
сбирать у реки
 Rita Odeh (ar)
- أفق منهاتن
أجمعُ حجارة على شكل بيض
قرب النهر


Kuniharu Shimizu (en)
misty morning,
tips of pineneedles
round with dew
 Ратишка (ru)
туманное утро,
кончики игл сосновых
окаймлены росой
 Rita Odeh (ar)
, صباح ضبابي
أطراف ابر الصنوبر
مغلفة بالندى


Kuniharu Shimizu (en)
morning cool . . .
silhouettes of the faithful
murmuring chants
 Ратишка (ru)
утренний холод . . .
силуэты исполненных веры
перекатывающихся напевов
 Rita Odeh (ar)
...برودة الصباح
صور ظليّة للهتافات الأمينة
المتذمرة


Kuniharu Shimizu (en)
Morning haze
unfocused gaze of a hundred souls
drifts in the train
 Ратишка (ru)
туман поутру
рассеянный взгляд сотен душ
уносит поезд
 ДЕ (ru)
в тумане
сотни смазанных лиц
ранняя электричка
 Rita Odeh (ar)
ضباب رقيق صباحا
نظرات شاردة لمئات النفوس
تندفع داخل القطار


Kuniharu Shimizu (en)
mountain flowers,
still shy
to face the spring sun
 li_bao (ru)
горные цветочки,
как робко ждёте встречи
с весенним солнцем
 Ратишка (ru)
горные цветики,
всё ещё не решаетесь
открыться весеннему солнцу
 Rita Odeh (ar)
, زهور جبليّة
ما زالت تخجل
من مواجهة شمس الرّبيع


Kuniharu Shimizu (en)
much chirping . . .
sparrows settle on the wire
evenly spaced
 Ратишка (ru)
столько щебета . . .
воробьи делят поровну провод
рассаживаясь
 ДЕ (ru)
сколько шума ...
делит провод
стая воробьёв
 Rita Odeh (ar)
...الكثير من الزقزقة
الطيور تستقر فوق السلك
بمسافات متساوية

© Wowwi 1999-2017