All Haiku by Ban'ya Natsuishi
  You are not logged in yet, Language: () 

Ban'ya Natsuishi (en)
From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

   (18.09.2003 11:53)
Варяг (ru)
Из самого грядущего
вихрь ворвался,
вдребезги разнесший водопад

   (30.10.2003 16:24)
Ban'ya Natsuishi (en)
From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

   (18.09.2003 11:53)
Хум (ru)
из будущего
ветер донес, как звучит водопад,
что сейчас вдалеке

   (03.02.2004 11:47)
Ban'ya Natsuishi (en)
From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

   (18.09.2003 11:53)
Rita Odeh (ar)
منَ المستقبَل ِ
تصلُ ريحٌ
تشقُّ ينبوعَ الماءِ شقًّا

   (06.11.2006 07:33)
Ban'ya Natsuishi (en)
From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

   (18.09.2003 11:53)
green (ru)
Из будущего
мятежный ветер 
разбил преграды к водопаду

   (06.11.2006 16:02)
Ban'ya Natsuishi (en)
From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

   (18.09.2003 11:53)
Кю Дзе (ru)
             НАС-
             ТУПИ-
             В-ШЕЕ 
            З А В Т Р А 
сравняло с землёй водопад

   (06.11.2006 18:15)
Ban'ya Natsuishi (ja)
蜘蛛の子よ夜空の完成不可能性


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
Baby spiders,
the impossibility of the
night sky’s perfection

   (12.04.2006 14:07)
Ban'ya Natsuishi (ja)
蜘蛛の子よ夜空の完成不可能性


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
عناكب صغيرة,
استحالة
اكتمال سماء الليل

   (28.10.2006 17:01)
Ban'ya Natsuishi (ja)
蜘蛛の子よ夜空の完成不可能性


   (12.04.2006 13:59)
green (ru)
Звёздная паутина -
невероятное совершенство
ночного неба

   (04.10.2007 13:02)
Ban'ya Natsuishi (ja)
蜘蛛の子よ夜空の完成不可能性


   (12.04.2006 13:59)
Кю Дзе (ru)
паучки-звёздочки -
невероятная законченность
картины ночного неба

   (04.10.2007 13:25)
Ban'ya Natsuishi (ja)
蜘蛛の子よ夜空の完成不可能性


   (12.04.2006 13:59)
ДЕ (ru)
звёздочек сеть -
непостижимость
небесного совершенства

   (04.10.2007 14:51)
Ban'ya Natsuishi (en)
In the east
a fog giant
lies down

   (18.09.2003 12:00)
Багджо (ru)
На Востоке
туманный гигант
ну, разлегся!

   (28.10.2003 10:49)
Ban'ya Natsuishi (en)
In the east
a fog giant
lies down

   (18.09.2003 12:00)
Хум (ru)
на востоке
великан из тумана
прилег отдохнуть

   (03.02.2004 11:50)
Ban'ya Natsuishi (en)
In the east
a fog giant
lies down

   (18.09.2003 12:00)
Rita Odeh (ar)
في الشّرق ِ
ضبابٌ عملاق
مضطجعٌ

   (06.11.2006 07:35)
Ban'ya Natsuishi (en)
"Sleep, sleep!"
water drops murmur
at Dante's Cave

   (18.09.2003 12:16)
Варяг (ru)
"Дрём, дрём!"
падают капли на мрамор
Дантовой пещеры


   (30.10.2003 16:09)
Ban'ya Natsuishi (en)
"Sleep, sleep!"
water drops murmur
at Dante's Cave

   (18.09.2003 12:16)
Хум (ru)
"Спи, спи!" -
капли воды бормочут
в пещере Данте

   (03.02.2004 11:39)
Ban'ya Natsuishi (en)
"Sleep, sleep!"
water drops murmur
at Dante's Cave

   (18.09.2003 12:16)
Rita Odeh (ar)
(النوم , النوم !)
قطراتُ الماءِ تهمهمُ
قربَ كهفِ دانتي

   (06.11.2006 07:28)
Ban'ya Natsuishi (ja)
わたぐものすきまこそわがあたまなれ


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
That’s my brain, there!
That gap
In the cottony clouds

   (12.04.2006 14:02)
Ban'ya Natsuishi (ja)
わたぐものすきまこそわがあたまなれ


   (12.04.2006 13:59)
green (ru)
Это - моя голова, там!
В разрыве
Пушистых облаков

   (22.04.2006 23:51)
Ban'ya Natsuishi (ja)
わたぐものすきまこそわがあたまなれ


   (12.04.2006 13:59)
Кю Дзе (ru)
что я в мире этом!
меж пушистых облаков
кусочек неба

   (04.10.2007 12:58)
Ban'ya Natsuishi (ja)
月は日を我は汝を追う風の国


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
The moon runs after the sun,
I after you,
Land of Winds

   (12.04.2006 14:06)
Ban'ya Natsuishi (ja)
月は日を我は汝を追う風の国


   (12.04.2006 13:59)
green (ru)
Луна бежит за солнцем, 
я за тобой, 
Земля Ветров

   (16.06.2006 23:41)
Ban'ya Natsuishi (ja)
月は日を我は汝を追う風の国


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
يدورُ القمرُ حول الشمس,
أنا حولك ِ
أرضٌ من الرياح

   (28.10.2006 17:11)
Ban'ya Natsuishi (ja)
天高くシンフォニー的身体ひとつ


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
The sky is high
a body
like a symphony

   (12.04.2006 14:05)
Ban'ya Natsuishi (ja)
天高くシンフォニー的身体ひとつ


   (12.04.2006 13:59)
Кю Дзе (ru)
--------------------♪----       
небо звучит высоко--------
тело низко ♫ -------------
такая вот симфония ♪♪---
------------------♫ - ♫ --

   (04.10.2007 12:00)
Ban'ya Natsuishi (ja)
天高くシンフォニー的身体ひとつ


   (12.04.2006 13:59)
ДЕ (ru)
под небом высоким
её тело -
симфония

   (04.10.2007 12:14)
Ban'ya Natsuishi (ja)
ローマのあらゆるところの雄弁術と満月


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
ローマのあらゆるところの雄弁術と満月
In Rome every-
where oratory
and the full moon

   (12.04.2006 14:00)
Ban'ya Natsuishi (ja)
ローマのあらゆるところの雄弁術と満月


   (12.04.2006 13:59)
Кю Дзе (ru)
           .
   )              (
  /  в Риме всяк   \
  знает толк в речах
  и  в  полной  луне 
  \       \|/      /


   (03.10.2007 21:37)
Ban'ya Natsuishi (ja)
ローマのあらゆるところの雄弁術と満月


   (12.04.2006 13:59)
ДЕ (ru)
в Риме все-
где поют
есть полная луна

   (04.10.2007 12:20)
Ban'ya Natsuishi (ja)
彗星見えてパリに三人やっとそろう


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
The comet visible,
in paris finally together
the three of us

   (12.04.2006 14:05)
Ban'ya Natsuishi (ja)
彗星見えてパリに三人やっとそろう


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
النجم ُ ذو الذ َنَب المرئي
في باريس أخيرا نحن معا
ثلاثــَتــُنا

   (28.10.2006 17:10)
Ban'ya Natsuishi (ja)
彗星見えてパリに三人やっとそろう


   (12.04.2006 13:59)
Кю Дзе (ru)
        *    *        *
   *          ~~¤  
 *             *     * 
%%@\   %%%  хвoст кoметы - 
%% <  с@@бражаем
(   Ụ Ụ˘ /@%%на трoих    
 \_/   Ụ  > %%    
   |    \ /  )   

   (05.10.2007 13:54)
Ban'ya Natsuishi (ja)
日曜のミラボー橋を羽毛飛ぶ


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
Over Sunday’s
Mirabeau Bridge
a feather flies

   (12.04.2006 14:06)
Ban'ya Natsuishi (ja)
日曜のミラボー橋を羽毛飛ぶ


   (12.04.2006 13:59)
green (ru)
на седмицу
по мосту Мирабо
летит перо

   (16.06.2006 23:17)
Ban'ya Natsuishi (ja)
日曜のミラボー橋を羽毛飛ぶ


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
على جسر ميرابو
في الآحاد
تطيرُ ريشة

   (28.10.2006 17:06)
Ban'ya Natsuishi (en)
Shoved off the stairs -
falling I become
a rainbow

   (18.09.2003 11:52)
Багджо (ru)
Спущен с лестницы,
в полете становлюсь
радугой

   (18.12.2003 17:03)
Ban'ya Natsuishi (en)
Shoved off the stairs -
falling I become
a rainbow

   (18.09.2003 11:52)
Polay (ru)
Сколько ступенек!
долечу, стану пестрым
как радуга

   (19.12.2003 10:23)
Ban'ya Natsuishi (en)
Bare branches,
tonight again stars, stars
are misprints

   (18.09.2003 11:56)
Варяг (ru)
Ветви обнажились,
а к ночи звезд больше и больше
как опечаток

   (30.10.2003 16:15)
Ban'ya Natsuishi (en)
Bare branches,
tonight again stars, stars
are misprints

   (18.09.2003 11:56)
Rita Odeh (ar)
غصونٌ عارية,
ثمة نجوم ٍ الليلة أيضا, النجومُ
آثارٌ مُضلِلَّة لخطواتٍ

   (06.11.2006 07:30)
Ban'ya Natsuishi (en)
Scattered here and there
on the ground of an island
the elements for life

   (18.09.2003 12:12)
Polay (ru)
тут и там разбросаны
в землях острова
частички жизни

   (19.12.2003 10:30)
Ban'ya Natsuishi (en)
Scattered here and there
on the ground of an island
the elements for life

   (18.09.2003 12:12)
green (ru)
Изредка рассыпаны 
на землях острова
крупицы жизни

   (04.10.2007 12:42)
Ban'ya Natsuishi (en)
Behind a rock
on the green slope
dead soldier's spirits

   (18.09.2003 12:19)
Варяг (ru)
Позади утеса
по зеленому склону
павших души солдат

   (20.10.2003 15:43)
Ban'ya Natsuishi (en)
Behind a rock
on the green slope
dead soldier's spirits

   (18.09.2003 12:19)
Rita Odeh (ar)
خلفَ صخرة
على المُنحَدَر ِ الأخضر
أرواحُ جنودٍ مَوْتَى

   (06.11.2006 07:31)
Ban'ya Natsuishi (ja)
卍なす大空なれば玉遊び


   (12.04.2006 13:58)
Ban'ya Natsuishi (en)
Under the sky’s vortex
I play with
crystal spheres

   (12.04.2006 14:04)
Ban'ya Natsuishi (ja)
卍なす大空なれば玉遊び


   (12.04.2006 13:58)
Кю Дзе (ru)
играю
в кристальные сферы
внутри атмосферы

   (04.10.2007 12:34)
Ban'ya Natsuishi (ja)
階段を突き落とされて虹となる


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
Shoved off the stairs-
falling I become
a rainbow

   (12.04.2006 14:08)
Ban'ya Natsuishi (ja)
階段を突き落とされて虹となる


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
دُفِعْتُ على الدرج
وانا أقع صرتُ
قوسَ قــُزَح

   (28.10.2006 17:04)
Ban'ya Natsuishi (ja)
夢に見よ身長十億光年の影姫


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
Dream of
Shadow Princess
a billion light years tall

   (12.04.2006 14:04)
Ban'ya Natsuishi (ja)
夢に見よ身長十億光年の影姫


   (12.04.2006 13:59)
Rita Odeh (ar)
يا أميرة
أ ُحلُمي بظلٍّ
طوله بليون سنة ضوئية

   (28.10.2006 16:58)
Ban'ya Natsuishi (ja)
三百年ブルー・ブラック・ブルー・ブラック・ニューヨーク


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
For three hundred years
blue black blue black
New York

   (12.04.2006 14:03)
Ban'ya Natsuishi (ja)
三百年ブルー・ブラック・ブルー・ブラック・ニューヨーク


   (12.04.2006 13:59)
green (ru)
на протяжении трёх веков
бледно-серый смог 
нью-йоркский



   (16.06.2006 22:45)
Ban'ya Natsuishi (ja)
海峡に屹つ稲妻「もつと挽歌を!」

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Above the strait
towering lightning
« More threnodies ! »

   (11.10.2007 10:10)
Ban'ya Natsuishi (ja)
海峡に屹つ稲妻「もつと挽歌を!」

   (04.10.2007 14:26)
Кю Дзе (ru)
 / ♪(( ============    /
       ==========
  /   траурным  /    )))♫   
     маршем
  / над заливом    /
      раскаты 
   / грома        ))) ♫
/   ===       /
   ==    /
  =        /    /

   (11.10.2007 13:49)
Ban'ya Natsuishi (ja)
涙腺を真空が行き雲が行く

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Sometimes vacuums
Sometimes clouds
Pass through the lachrymal gland


   (11.10.2007 10:10)
Ban'ya Natsuishi (ja)
涙腺を真空が行き雲が行く

   (04.10.2007 14:26)
Кю Дзе (ru)
     " ""         "" "
  ‚лёзные     ‚езы неб¸
(с  ( @ ) )жел( ( @ )  а)
  то густо     то пуст☼ -
 /  /   /             |
 /   / /  (    )   /          
/ /  /   ֿ  ַ ַ ֿ
             ֿ   

   (13.10.2007 18:19)
Ban'ya Natsuishi (en)
Long, long ago
a fountain
at the bottom of the sea

   (18.09.2003 12:04)
Варяг (ru)
Жил-был когда-то
фонтан,
где теперь морское дно

   (30.10.2003 16:19)
Ban'ya Natsuishi (en)
The comet visible,
in Paris finally together
the three of us

   (18.09.2003 12:08)
Боруко (ru)
при виде кометы:
ну вот мы и вместе в Париже
все трое

   (28.01.2004 01:57)
Ban'ya Natsuishi (en)
From the boulder
smiling up at heaven
the continent begins

   (18.09.2003 12:10)
Варяг (ru)
Из камушка
в насмешку небесам
родится континент

   (30.10.2003 16:03)
Ban'ya Natsuishi (ja)
真神落としといふ断崖の草紅葉


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
At the cliff called
“True God’s Fall”
weeds’ autumn red

   (12.04.2006 14:06)
Ban'ya Natsuishi (ja)
裸木よ今夜も星星は誤植だ


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
Bare branches,
tonight again stars, stars
are misprints

   (12.04.2006 14:07)
Ban'ya Natsuishi (ja)
嵐があやす千年杉を捨てて来た


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
I came away, abandoning
the Thousand-Year-Old Cedar
dandled by the storm

   (12.04.2006 14:04)
Ban'ya Natsuishi (ja)
二十世紀末京都にまどろむ歯神様


   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
At the end of the 20th century
in Kyoto Tooth God Rock
dozes

   (12.04.2006 14:03)
Ban'ya Natsuishi (ja)
かんしゃく持ちの教授に赤道通過證

   (12.04.2006 13:59)
Ban'ya Natsuishi (en)
For the irascible professor
a certificate
for crossing the Equator

   (12.04.2006 14:03)
Ban'ya Natsuishi (ja)
階段を突き落とされて虹となる

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Shoved off the stairs -
falling I become
a rainbow

   (11.10.2007 10:09)
Ban'ya Natsuishi (ja)
屋上の墓石売場を飛ぶ電波

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Over the rooftop
gravestone shop
radio waves fly


   (11.10.2007 10:17)
Ban'ya Natsuishi (ja)
戦場は羽毛におほはれつつあらむ

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
The battlefield
must be being covered
with feathers

   (11.10.2007 10:14)
Ban'ya Natsuishi (ja)
千年の留守に瀑布を掛けておく

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
For my absence
of a thousand years I hang
a waterfall


   (11.10.2007 10:16)
Ban'ya Natsuishi (ja)
官僚的セレナーデが眉間に残せし三日月

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
The bureaucratic serenade
has left a crescent
in the middle of my forehead


   (11.10.2007 10:17)
Ban'ya Natsuishi (ja)
すなあらし私の頭は無数の斜面

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
In a sandstorm
my head is blown into
innumerable slopes

   (11.10.2007 10:15)
Ban'ya Natsuishi (ja)
樫の実や霧の上にて祈る人

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Acorns:
someone prays
above the fog

   (11.10.2007 10:12)
Ban'ya Natsuishi (ja)
人々消えて石灰岩の大広間

   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
People vanish
leaving behind
a great limestone hall

   (11.10.2007 10:15)
Ban'ya Natsuishi (ja)
四千年を武装のメンヒル鳥を聴く


   (04.10.2007 14:26)
Jim Kacian (en)
Armed with
four thousand years the menhir
listens to birds


   (11.10.2007 10:16)


© Wowwi 1999-2017