All Haiku by Season
  You are not logged in yet, Language: () 

Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
Варяг (ru)
над пустой головой
полной луны беспредел--
пугала новая гримаса

   (03.11.2003 16:06)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
Олька (ru)
сегодня луна
стережет мои тыквы
вместо пугала

   (02.06.2004 09:43)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
Тайша (ru)
простерлась луна
над тыквенным полем пугало
изменилось в лице

   (02.06.2004 15:37)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
A.G. (ru)
полнолуние проступает
сквозь дырки в тыкве -- 
пугало оживает



   (03.06.2004 09:19)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
Ореховая Соня (ru)
полная луна
нависла над тыквенным полем
пугаловой головой

   (04.06.2004 16:20)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
Wowwi (ru)
рассветилась луна полна
над тыквенной грядкой
пугала новая голова

   (04.06.2004 16:32)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
jefi-jun (ru)
растеклась по тыквам
полная луна -
пугало меняется в лице

   (02.10.2006 11:03)
Season (en)
full moon spreading
over the pumpkin patch--
the scarecrow's new face


   (02.11.2003 20:29)
ДЕ (ru)
луна кругла
на шесте тыква пугала
побелела в лице

   (02.10.2006 18:43)
Season (en)
the neighbor
has gone now too
departing spring

   (02.11.2003 19:55)
Варяг (ru)
соседки
уже тоже дома нет  
почти откружившая весна

   (03.11.2003 11:39)
Season (en)
the neighbor
has gone now too
departing spring

   (02.11.2003 19:55)
Олька (ru)
сосед вон тоже - 
что не сиделось? -  свалил - 
весна отъездов!

   (03.06.2004 14:14)
Season (en)
the neighbor
has gone now too
departing spring

   (02.11.2003 19:55)
A.G. (ru)
сосед
тоже сегодня
отходит май

   (03.06.2004 16:23)
Season (en)
the neighbor
has gone now too
departing spring

   (02.11.2003 19:55)
nata (ru)
сосед рванул на юг
как весна
предательница

   (25.09.2004 09:17)
Season (en)
the neighbor
has gone now too
departing spring

   (02.11.2003 19:55)
Wowwi (ru)
сосед
хана
весна

   (30.09.2004 22:53)
Season (en)
and now she is gone--
the old woman who took us
mushroom-gathering

   (02.11.2003 19:45)
Варяг (ru)
грибное место--
и снова та старуха,
что так достала

   (03.11.2003 11:01)
Season (en)
and now she is gone--
the old woman who took us
mushroom-gathering

   (02.11.2003 19:45)
Багджо (ru)
отдала Богу душу
старушонка, что в детстве нас всех
брала по грибы

   (03.11.2003 13:37)
Season (en)
and now she is gone--
the old woman who took us
mushroom-gathering

   (02.11.2003 19:45)
Олька (ru)
бабушка, вернись,
снова пойдем по грибы - 
тишина в ответ

   (01.06.2004 11:50)
Season (en)
and now she is gone--
the old woman who took us
mushroom-gathering

   (02.11.2003 19:45)
ДЕ (ru)
померла она-- 
старушка, что брала нас 
по грибы

   (03.06.2004 17:45)
Season (en)
collecting stones
in a small bowl--
end of the year

   (02.11.2003 19:59)
Варяг (ru)
камни за пазухой
никого не забуду...
к новому году

   (03.11.2003 15:57)
Season (en)
collecting stones
in a small bowl--
end of the year

   (02.11.2003 19:59)
Олька (ru)
перебираю
камешки в миске и дни
старого года

   (02.06.2004 09:41)
Season (en)
collecting stones
in a small bowl--
end of the year

   (02.11.2003 19:59)
nata (ru)
камешки собираю 
в детскую миску
год завершен

   (25.09.2004 09:13)
Season (en)
collecting stones
in a small bowl--
end of the year

   (02.11.2003 19:59)
jefi-jun (ru)
собраны камушки
в мелкую плошку -
год на исходе

   (02.10.2006 10:49)
Season (en)
evening light
the red dragonfly
as still as the riverstone

   (02.11.2003 20:32)
Варяг (ru)
вечерний свет
дракона красного полет 
бесстрастный как речные валуны


   (03.11.2003 11:15)
Season (en)
evening light
the red dragonfly
as still as the riverstone

   (02.11.2003 20:32)
lara (ru)
вечерний свет
над речным порогом замерла
красная стрекоза


   (30.03.2004 14:49)
Season (en)
evening light
the red dragonfly
as still as the riverstone

   (02.11.2003 20:32)
Олька (ru)
в закатном свете 
спокоен полет стрекоз
над речной гладью

   (02.06.2004 09:42)
Season (en)
evening light
the red dragonfly
as still as the riverstone

   (02.11.2003 20:32)
ДЕ (ru)
льётся вечер
над камнем речной протоки
красная стрекоза

   (02.10.2006 18:34)
Season (en)
pulling the weeds
thinking of the old poets
who would have left them


   (02.11.2003 19:46)
Варяг (ru)
таская сорняки
поэтов вспоминаю, 
давно от нас ушедших

   (03.11.2003 11:20)
Season (en)
pulling the weeds
thinking of the old poets
who would have left them


   (02.11.2003 19:46)
Олька (ru)
старинный поэт - 
он пощадил бы тебя,
мой дикий бурьян

   (03.06.2004 14:13)
Season (en)
pulling the weeds
thinking of the old poets
who would have left them


   (02.11.2003 19:46)
Wowwi (ru)
таскаю сорняки
и вот, "когда б вы знали
из какого сора..."

   (04.06.2004 17:40)
Season (en)
snow silence:
the sound of a trout's
sudden turn

   (02.11.2003 19:56)
Варяг (ru)
седая тишина:
в ручье форели
всплеск

   (03.11.2003 16:16)
Season (en)
snow silence:
the sound of a trout's
sudden turn

   (02.11.2003 19:56)
Олька (ru)
неожиданно
плеснет форель и снова
тих снежный берег

   (03.06.2004 14:13)
Season (en)
snow silence:
the sound of a trout's
sudden turn

   (02.11.2003 19:56)
Wowwi (ru)
снежное безмолвие:
плеск форели
неожидаемый



   (04.06.2004 17:45)
Season (en)
talking through the screen
the indoor and the outdoor
                  cats

   (02.11.2003 20:13)
alena (ru)
толкуют сквозь экран
домашние и дикие
коты

   (05.11.2003 14:11)
Season (en)
talking through the screen
the indoor and the outdoor
                  cats

   (02.11.2003 20:13)
Олька (ru)
помоечный кот
сквозь ширму беседует
с домашней кошкой

   (03.06.2004 14:14)
Season (en)
talking through the screen
the indoor and the outdoor
                  cats

   (02.11.2003 20:13)
Варяг (ru)
зеркало дверей
спор выходящей и входящей
           кошек

   (03.06.2004 14:50)
Season (en)
whistling
       he
    hangs
      the
  birdhouse
       he
     built

   (02.11.2003 19:44)
Варяг (ru)
насвистывая
        так
    повесил
        тот
  скворечник,
        что
    построил

   (03.11.2003 10:56)
Season (en)
whistling
       he
    hangs
      the
  birdhouse
       he
     built

   (02.11.2003 19:44)
Олька (ru)
с веселым свистом
он свой новый скворечник
к ветке подвесил

   (03.06.2004 14:14)
Season (en)
desert garden--
the first winter strawberry
plucked from the plant

   (02.11.2003 20:17)
Варяг (ru)
пустынный сад--
раняя земляника вся 
ощипана с кустов

   (03.11.2003 11:06)
Season (en)
desert garden--
the first winter strawberry
plucked from the plant

   (02.11.2003 20:17)
Олька (ru)
и в глухом саду
не найти земляники -
всю обобрали

   (02.06.2004 09:42)


© Wowwi 1999-2017