All Haiku by Lorraine Ellis Harr
  You are not logged in yet, Language: () 

Lorraine Ellis Harr (en)
The sparkler goes out 
  and with it - the face 
    of the child.

   (10.06.2002 15:51)
dh (ru)
Во тьму канули
   бенгальский огонь
      и детское лицо.

   (11.06.2002 14:02)
Lorraine Ellis Harr (en)
The sparkler goes out 
  and with it - the face 
    of the child.

   (10.06.2002 15:51)
Wowwi (ru)
Отмерцал бенгальский огонь
и вместе с ним
- личико


   (28.06.2002 00:13)
Lorraine Ellis Harr (en)
Summer beach house; 
Hung on a rusted nail 
     a fading bikini

   (12.06.2002 12:59)
boogie (ru)
летний домик
на ржавом гвоздике
  выцветший купальник

   (23.06.2002 16:11)
Lorraine Ellis Harr (en)
Summer beach house; 
Hung on a rusted nail 
     a fading bikini

   (12.06.2002 12:59)
dh (ru)
     Пляжная кабинка.
Блеклое бикини болтается
   на ржавом гвозде

   (09.09.2003 15:57)
Lorraine Ellis Harr (en)
Indian summer: 
  the scarecrow's jacket fades 
    to a paler blue.

   (10.06.2002 15:51)
dh (ru)
Бабье лето: 
 наряд пугала линяет
    в нежную голубизну



   (11.06.2002 14:00)
Lorraine Ellis Harr (en)
The time it takes - 
  for snowflakes to whiten 
    the distant pines.

   (10.06.2002 15:51)
dh (ru)
сейчас и они
  как снежинки - белым белы -
     дальние сосны


   (11.06.2002 14:01)
Lorraine Ellis Harr (en)
After the snowfall...
   deep in the pine forest
      the sound of an axe.

   (28.06.2002 14:42)
Polay (ru)
после снегопада          
  далекое в сосновом бору
       эхо топора        


   (28.08.2002 10:29)
Lorraine Ellis Harr (en)
On the old scarecrow
  a crow sits for a while -
    suddenly flies off.

   (28.06.2002 14:43)
boogie (ru)
на старом пугале
 ворона сидит сидит -
  и вдруг улетает

   (30.06.2002 19:18)
Lorraine Ellis Harr (en)
A pale dawn moon -
  furrows of the new-ploughed fields
    white with frost.

   (02.02.2005 14:18)
nefertiti (ru)
Бледная ущербная луна-
   пора распахивания полей,
      еще белых от мороза

   (01.03.2005 13:24)


© Wowwi 1999-2017