All Haiku by Richard Stevenson
  You are not logged in yet, Language: () 

Richard Stevenson (en)
forest fire season
a lone coyote follows
a buffalo herd

   (22.11.2002 14:09)
hi (ru)
время лесных пожаров
одинокий койот
идет по бизоньим следам

   (18.02.2003 15:27)
Richard Stevenson (en)
forest fire season
a lone coyote follows
a buffalo herd

   (22.11.2002 14:09)
ДЕ (ru)
леса горят -
отбившийся койот
хвостиком к стаду бизонов

   (31.08.2005 15:33)
Richard Stevenson (en)
no hushed leaf applause-
just wind through the branches
of the naked elms

   (31.08.2005 15:34)
Polay (ru)
беззвучны листьев аплодисменты
лишь ветер в ветвях
голово вяза

   (02.09.2005 10:10)
Richard Stevenson (en)
no hushed leaf applause-
just wind through the branches
of the naked elms

   (31.08.2005 15:34)
ДЕ (ru)
отрукоплескали-
лишь ветер в ветвях
нагих вязов

   (02.09.2005 11:17)
Richard Stevenson (en)
school of catfish --
bigger, blacker shadow
than osprey's wings

   (21.04.2005 15:01)
Polay (ru)
стая сомов --
но больше и чернее
тень крыльев хищника

   (15.05.2005 10:02)
Richard Stevenson (en)
wedding by the lake --
two synchronized kites
dip and dive

   (21.04.2005 15:02)
Wowwi (ru)
свадьба у озера --
два воздушных змея синхронно
взлетают, ныряют

   (27.07.2005 10:29)
Richard Stevenson (en)
chrysanthemum moon --
my reflection wavers
in the water flow

   (21.04.2005 15:04)
Котейко (ru)
хризантема луна --
мое отражение дрожит
на глади ручья

   (16.05.2005 15:09)
Richard Stevenson (en)
already freezing-
across the lake one goose
honks once

   (02.09.2005 13:15)
Хамст (ru)
уже морозит
одинокий гусь
один раз прокричал


   (13.09.2006 19:37)
Richard Stevenson (en)
first skiff of snow-
a tidings of magpies
confer on hard ground

   (02.09.2005 13:16)
ДЕ (ru)
снежок скороспелый-
сорочья трескотня
на незанятой почве

   (02.09.2005 13:32)
Richard Stevenson (en)
dog's got the door mat-
tussles, drags, fights it
through the fallen leaves

   (02.09.2005 13:17)
Хамст (ru)
пес утащил половик
воюет с ним
в туче опавших листьев

   (26.09.2006 10:08)
Richard Stevenson (en)
rainy day —
my daughter turns down
her heavy metal

   (30.03.2006 21:33)
ДЕ (ru)
дождливый день -
дочь привернула
свой тяжёлый металл

   (30.03.2006 21:34)
Richard Stevenson (en)
drowsy --
a few desultory flakes
fall intermittent-

   (14.04.2009 16:17)
green (ru)
оцепенение --
падают снежинки невпопад,
нелепо исчезая 

   (29.04.2009 15:09)
Richard Stevenson (en)
luffing of wings --
two low-flying geese
riffle the lake

   (14.04.2009 16:17)


   
Richard Stevenson (en)
overcast --
newly-cut lawn
a deeper green

   (14.04.2009 16:17)


   


© Wowwi 1999-2017