All Haiku by Robert Wilson
  You are not logged in yet, Language: () 

Robert Wilson (en)
mid-summer - 
wishing your breasts 
were melons

   (13.01.2006 17:57)
spica (ru)
середина лета -
спелые дыни
у нее...


   (23.03.2006 11:30)
Robert Wilson (en)
mid-summer - 
wishing your breasts 
were melons

   (13.01.2006 17:57)
Rita Odeh (ar)
منتصفُ الصّيف ِ -
أشتهي لو أنَّ ثديَيْكِ
بطيخ

   (27.10.2006 18:11)
Robert Wilson (en)
mid-summer - 
wishing your breasts 
were melons

   (13.01.2006 17:57)
UaOri (ru)
зрелое лето
груди твои 
были дыни

   (29.10.2006 15:53)
Robert Wilson (en)
mid-summer - 
wishing your breasts 
were melons

   (13.01.2006 17:57)
Кю Дзе (ru)
пик лета -
самые вкусные дыни 
твои


   (11.11.2006 00:06)
Robert Wilson (en)
laboring in a field 
of mirrors, 
she harvests her 
reflection 
again and again 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
تكدح ُ في حقل 
من مرايا,
وتحصدُ
انعكاسَها
مرّة ً ومرّة

   (27.10.2006 18:07)
Robert Wilson (en)
laboring in a field 
of mirrors, 
she harvests her 
reflection 
again and again 

   (27.10.2006 17:12)
Хамст (ru)
жница на ниве
зеркал
вновь и вновь
ссыпает в закром
свои отраженья

   (31.10.2006 15:57)
Robert Wilson (en)
what would i do, 
lake, if you were to 
dry up and the 
fish inside of you, 
were made of paper? 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
ماذا كنتُ سأفعلُ,
أيتّها البحيرة, لو أنَّكِ 
جَـفـَفْـتِ 
والسمكُ الذي في أعماقِكِ ,
كانَ من ورق ؟

   (27.10.2006 18:18)
Robert Wilson (en)
what would i do, 
lake, if you were to 
dry up and the 
fish inside of you, 
were made of paper? 

   (27.10.2006 17:12)
UaOri (uk)
що мені робити, озеро
коли ти висохнеш
а риби стануть сухими листами

   (29.10.2006 18:16)
Robert Wilson (en)
where you were a 
moment ago; a carved 
out moon dripping 
could-have-beens 
into dark coffee 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
أينَ كنت 
قبل لحظة ; كانَ القمرُ 
, المقطوعُ الشكلِ
-الذي فقد شعبيتَهً-
يمطرُ قهوة ً سوداء

   (27.10.2006 19:06)
Robert Wilson (en)
where you were a 
moment ago; a carved 
out moon dripping 
could-have-beens 
into dark coffee 

   (27.10.2006 17:12)
Хамст (ru)
где ты был
мгновенье назад
тонут мечты
луноликой
в чашке черного кофе

   (31.10.2006 15:29)
Robert Wilson (en)
what will this woman 
do when she is too old 
to lay on her back, 
the ceiling over her, 
bleeding shrapnel? 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
ماذا كانت هذي المرأة 
ستفعل عندما يتقدم ُ بها العُمرُ
تضطجعُ على ظهرها,
السقفُ فوقَها
تنزفُ شظايا قنبلة؟

   (27.10.2006 18:21)
Robert Wilson (en)
what will this woman 
do when she is too old 
to lay on her back, 
the ceiling over her, 
bleeding shrapnel? 

   (27.10.2006 17:12)
UaOri (ru)
что будет делать эта женщина 
став старой, чтобы лежать на спине
какой облупленый потолок

   (29.10.2006 18:02)
Robert Wilson (en)
sing to me, river, 
the lullaby you sing 
each year, when 
water spills over the stones 
of a young boy's dream 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
غنــِّي لي , أيّا نهر , 
تهويدةَ الأطفال التي تغنيها
كلَّ سنة, عندما
ينسكبُ الماءُ فوقَ حجارة ِ
حُلـُم ِ ولد ٍ يافع ٍ

   (27.10.2006 18:47)
Robert Wilson (en)
sing to me, river, 
the lullaby you sing 
each year, when 
water spills over the stones 
of a young boy's dream 

   (27.10.2006 17:12)
Хамст (ru)
спой мне, река, колыбельную
ту, что поёшь
год за годом, когда
вода размывает пределы
ребячьей мечты


   (31.10.2006 15:40)
Robert Wilson (en)
i'm not ready 
to fly with you, crow, 
into an unknown 
blackened by a night 
of unsure moons 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
لستُ جاهزًا
للطيران ِ معك, أيّها الغــُراب,
باتجاه ِ المجهول
تظللنا عتمة ُ ليل ٍ
ذي أقمار ٍ وهمية

   (27.10.2006 18:00)
Robert Wilson (en)
i'm not ready 
to fly with you, crow, 
into an unknown 
blackened by a night 
of unsure moons 

   (27.10.2006 17:12)
Хамст (ru)
я не готов
лететь с тобой, ворона,
куда-то
в черноту
ночи неверных лун

   (27.10.2006 18:52)
Robert Wilson (en)
when i am your age, 
old man, will i too stare 
into nowhere, singing 
children's songs I 
can't remember?

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
عندما يتقدمُ بي العمرُ
كما تقدَمَ بكَ, أيّها المـُسِنّ
تراني سأحدّقُ كما تحدّقُ في اللاشئ, أغني
أغاني أطفالٍ
لا أقوى على تذَّكــُر ِها؟

   (27.10.2006 18:26)
Robert Wilson (en)
when i am your age, 
old man, will i too stare 
into nowhere, singing 
children's songs I 
can't remember?

   (27.10.2006 17:12)
UaOri (ru)
когда я стану как ты, старик
я также буду вглядываясь в никуда
петь забытые навсегда детские песни? 

   (27.10.2006 21:32)
Robert Wilson (en)
she's more than 
a bargirl peddling 
summer in a 
humid room with 
calloused hands 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
هي أكثرُ من مجرد
فتاة في بار تبيعُ
الصيفَ في
غرفة لزجة
بأيد ٍ متجعدّة

   (27.10.2006 18:41)
Robert Wilson (en)
like a coyote, 
the wind, its mournful 
wail, fueling a 
night of wide-eyed 
children 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
كما الذئب الشمال أمريكيّ الصغير
الريح, عويلُها الكئيب,
يزود ليلُ الأطفال ِ
ذوي العيون المفتوحة على وسعها
بالوقود

   (28.10.2006 02:22)
Robert Wilson (en)
we huddled 
under our table in 
the mess hall 
until the dragon passed; 
the sky raining metal 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
اجتمعنا
تحت منضدتنا في
قاعة الطعام
الى أن مرّ التنين ;
وأمطرت السماءُ معادن

   (27.10.2006 18:31)
Robert Wilson (en)
is this the darkness 
i stared into as a 
young man, when 
owls became ghosts 
. . . and sanity scurried? 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
أهذي هي العتمة
التي حدقّتُ فيها
في شبابي, حينَ
صارت ِ البوماتُ أشباحًا
... وسلامةُ العقل شيئًا منبوذًا 

   (27.10.2006 18:05)
Robert Wilson (en)
return to me 
the dream i used to 
dream when reeds 
whispered your name 
between clouds 

   (27.10.2006 17:12)
Rita Odeh (ar)
أعيدي لي
الحلمَ الذي اعتدتُ
أن أحلمه عندما كانَ القصبُ
يهمسُ اسمَكِ
بينَ الغيوم

   (27.10.2006 18:14)


© Wowwi 1999-2017