All Haiku by Kuniharu Shimizu
  You are not logged in yet, Language: () 

Kuniharu Shimizu (en)
holidays over -
dry roses
on the secratary's desk

   (01.10.2007 12:02)
Кю Дзе (ru)
  отпуск        
отгулян @\ -    
розовый% <     _____
%%%%%%%%      /    /
  сушняк     /____/
 (      \   ___||____
  \на)(  )  \ столе__\      
   секретарши\_____\/_\
   )    )_ __  \     /
  (______/_  )  |   |    
   ------ ( /   |   |

   (01.10.2007 14:39)
Kuniharu Shimizu (en)
holidays over -
dry roses
on the secratary's desk

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
понедельник -
розы у секретарши
совсем без воды

   (02.10.2007 16:06)
Kuniharu Shimizu (en)
holidays over -
dry roses
on the secratary's desk

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- الأعياد انتهت
زهور جافة
على مكتب السكرتيرة

   (29.05.2009 14:28)
Kuniharu Shimizu (en)
holidays over -
dry roses
on the secratary's desk

   (01.10.2007 12:02)
Wowwi (ru)
засохшие розы
   на столике секретарши -
праздники кончились

   (21.04.2010 00:05)
Kuniharu Shimizu (en)
summer afternoon -
nuns giggle
in a dim corridor

   (01.10.2007 12:02)
li_bao (ru)
летний полдень -
медсестрички хихикают
в тёмном коридоре

   (01.10.2007 14:32)
Kuniharu Shimizu (en)
summer afternoon -
nuns giggle
in a dim corridor

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
летний полдень -
монашки хихикают
в сумрачном коридоре

   (01.10.2007 15:40)
Kuniharu Shimizu (en)
summer afternoon -
nuns giggle
in a dim corridor

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
летний полдень -
смех монашек
из тьмы коридора

   (02.10.2007 16:41)
Kuniharu Shimizu (en)
summer afternoon -
nuns giggle
in a dim corridor

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- مساء صيفي
راهبات تقهقهن
في ممرّ مُعتِم

   (29.05.2009 14:21)
Kuniharu Shimizu (en)
country road
I quietly cross
the Equator

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
дорога по захолустью
я незаметно пересекаю
экватор


   (01.10.2007 15:07)
Kuniharu Shimizu (en)
country road
I quietly cross
the Equator

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
дорога без знаков
где здесь
экватор

   (02.10.2007 15:35)
Kuniharu Shimizu (en)
country road
I quietly cross
the Equator

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
شارع ريفي
ها انا اقطع خط الاستواء
بهدوء

   (29.05.2009 14:42)
Kuniharu Shimizu (en)
country road
I quietly cross
the Equator

   (01.10.2007 12:02)
tygrys_pietrek (pl)
polna droga
bez hałasu
przekraczam równik

   (09.08.2012 01:31)
Kuniharu Shimizu (en)
all day rain --
she detects
a stolen puff

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
день напролёт дождь --
она обнаруживает
похищенную пуховку



   (01.10.2007 17:24)
Kuniharu Shimizu (en)
all day rain --
she detects
a stolen puff

   (01.10.2007 12:02)
Кю Дзе (ru)
дождливый день --
она находит
упрятанное одеяло

   (01.10.2007 21:35)
Kuniharu Shimizu (en)
all day rain --
she detects
a stolen puff

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
дождит --
сама не заметила
как закурила

   (02.10.2007 15:25)
Kuniharu Shimizu (en)
all day rain --
she detects
a stolen puff

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
-- مطر متواصل
هي تكتشف
فطيرة مسروقة

   (29.05.2009 14:34)
Kuniharu Shimizu (en)
funeral bouquet --
her monochrome photo
amid pink and purple

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
погребальный букет --
её монохромное фото
среди пурпура с розовым


   (01.10.2007 15:58)
Kuniharu Shimizu (en)
funeral bouquet --
her monochrome photo
amid pink and purple

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
траурный венок --
её чёрно-белое фото
среди любимых цветов

   (02.10.2007 15:56)
Kuniharu Shimizu (en)
funeral bouquet --
her monochrome photo
amid pink and purple

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
-- باقة ورد من جنازة
صورتها احادية اللون
وسط البنفسجي والزهري

   (29.05.2009 14:30)
Kuniharu Shimizu (en)
much chirping . . .
sparrows settle on the wire
evenly spaced

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
столько щебета . . .
воробьи делят поровну провод
рассаживаясь


   (01.10.2007 15:33)
Kuniharu Shimizu (en)
much chirping . . .
sparrows settle on the wire
evenly spaced

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
сколько шума ...
делит провод
стая воробьёв

   (02.10.2007 16:17)
Kuniharu Shimizu (en)
much chirping . . .
sparrows settle on the wire
evenly spaced

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
...الكثير من الزقزقة
الطيور تستقر فوق السلك
بمسافات متساوية

   (29.05.2009 14:16)
Kuniharu Shimizu (en)
commencement day
wind not strong enough
to flutter the flag

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
день врученья дипломов
ветр не настолько груб
чтобы тревожить флаг


   (01.10.2007 14:49)
Kuniharu Shimizu (en)
commencement day
wind not strong enough
to flutter the flag

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
выпускники
на линейке не шелохнётся
флаг на ветру

   (02.10.2007 15:30)
Kuniharu Shimizu (en)
commencement day
wind not strong enough
to flutter the flag

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
حفل تخرج
الريح غير قوية بما يكفي
لجعل الراية ترفرف

   (29.05.2009 14:40)
Kuniharu Shimizu (en)
May Day -
bees collecting nectar
from wilted azaleas

   (01.10.2007 12:02)
Polay (ru)
майский праздник -
пчелы собирают мед
с увядших азалий

   (03.10.2007 10:26)
Kuniharu Shimizu (en)
May Day -
bees collecting nectar
from wilted azaleas

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
Майский Праздник Труда!
только пчёлам ещё
собрать мёд с увядших азалий

   (04.10.2007 12:24)
Kuniharu Shimizu (en)
May Day -
bees collecting nectar
from wilted azaleas

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- احد ايام مايو
النحلات تجمع الرحيق
من زهور ذابلة

   (29.05.2009 14:50)
Kuniharu Shimizu (en)
Manhattan skyline -
I gather egg-shaped stones
by the river

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
очертанья Манхеттена -
ищу яйцевидные камешки
возле реки


   (01.10.2007 14:10)
Kuniharu Shimizu (en)
Manhattan skyline -
I gather egg-shaped stones
by the river

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
зубья Манхэттена -
а мне милей камешки
сбирать у реки

   (02.10.2007 16:11)
Kuniharu Shimizu (en)
Manhattan skyline -
I gather egg-shaped stones
by the river

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- أفق منهاتن
أجمعُ حجارة على شكل بيض
قرب النهر

   (29.05.2009 14:52)
Kuniharu Shimizu (en)
Morning haze
unfocused gaze of a hundred souls
drifts in the train

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
туман поутру
рассеянный взгляд сотен душ
уносит поезд


   (01.10.2007 13:19)
Kuniharu Shimizu (en)
Morning haze
unfocused gaze of a hundred souls
drifts in the train

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
в тумане
сотни смазанных лиц
ранняя электричка

   (02.10.2007 16:15)
Kuniharu Shimizu (en)
Morning haze
unfocused gaze of a hundred souls
drifts in the train

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
ضباب رقيق صباحا
نظرات شاردة لمئات النفوس
تندفع داخل القطار

   (29.05.2009 14:57)
Kuniharu Shimizu (en)
A family of carp streamers 
all swimming 
in the same direction 

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
семейство карповых лент
дружно плывёт
в одну сторону


   (01.10.2007 14:36)
Kuniharu Shimizu (en)
A family of carp streamers 
all swimming 
in the same direction 

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
семья карпов
реет вся
носом к ветру

   (02.10.2007 15:14)
Kuniharu Shimizu (en)
A family of carp streamers 
all swimming 
in the same direction 

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
عائلة سمك نهري
كلهم يسبحون
في الاتجاه ذاته

   (29.05.2009 14:33)
Kuniharu Shimizu (en)
mountain flowers,
still shy
to face the spring sun

   (01.10.2007 12:03)
li_bao (ru)
горные цветочки,
как робко ждёте встречи
с весенним солнцем

   (01.10.2007 14:35)
Kuniharu Shimizu (en)
mountain flowers,
still shy
to face the spring sun

   (01.10.2007 12:03)
Ратишка (ru)
горные цветики,
всё ещё не решаетесь
открыться весеннему солнцу

   (01.10.2007 17:15)
Kuniharu Shimizu (en)
mountain flowers,
still shy
to face the spring sun

   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
, زهور جبليّة
ما زالت تخجل
من مواجهة شمس الرّبيع

   (29.05.2009 14:14)
Kuniharu Shimizu (en)
morning cool . . .
silhouettes of the faithful
murmuring chants

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
утренний холод . . .
силуэты исполненных веры
перекатывающихся напевов


   (01.10.2007 15:52)
Kuniharu Shimizu (en)
morning cool . . .
silhouettes of the faithful
murmuring chants

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
...برودة الصباح
صور ظليّة للهتافات الأمينة
المتذمرة

   (29.05.2009 15:01)
Kuniharu Shimizu (en)
winter sun
a last ray flares
from behind clouds

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
зимнее солнце
последний лучик сигналит
из-за облаков


   (01.10.2007 16:00)
Kuniharu Shimizu (en)
winter sun
a last ray flares
from behind clouds

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
شمس الشتاء
شعاعٌ أخير يتوهج
من خلف السُحُب

   (29.05.2009 14:26)
Kuniharu Shimizu (en)
studio window - 
a fly walks 
from cloud to cloud 

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
окно студии -
муха прогуливается
от облака к облаку


   (01.10.2007 15:15)
Kuniharu Shimizu (en)
studio window - 
a fly walks 
from cloud to cloud 

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- نافذة أستديو
ذبابة تسير
من غيمة الى غيمة

   (29.05.2009 14:19)
Kuniharu Shimizu (en)
stone garden ―
this morning the islands
float on snow

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
сад камней -
острова этим утром
плывут по снегу


   (01.10.2007 14:33)
Kuniharu Shimizu (en)
stone garden ―
this morning the islands
float on snow

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
- حديقة التماثيل
في هذا الصباح تعوم الجزر
فوق الثلج

   (29.05.2009 15:04)
Kuniharu Shimizu (en)
Black smoke 
billows up into 
God's eye

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
столб чёрного дыма
не в бровь, а в глаз
Господу

   (02.10.2007 15:00)
Kuniharu Shimizu (en)
Black smoke 
billows up into 
God's eye

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
دخان اسود
يصل الى
عين الله

   (29.05.2009 14:37)
Kuniharu Shimizu (en)
Oolong tea 
in such a small cup 
so much warmth 

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
чай Оолонг
в столь маленькой чашечке
столько тепла


   (01.10.2007 14:26)
Kuniharu Shimizu (en)
Oolong tea 
in such a small cup 
so much warmth 

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
آه للشاي
في كوب صغير كهذا
الكثير من الدفئ

   (29.05.2009 15:03)
Kuniharu Shimizu (en)
One year older -
a boy tackles mochi
with long chopsticks

   (01.10.2007 12:02)
ДЕ (ru)
день рожденья -
именинник палочками
ловит мороженое

   (02.10.2007 16:26)
Kuniharu Shimizu (en)
One year older -
a boy tackles mochi
with long chopsticks

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
سنة واحدة أكبر -
ولد ما يعالج قطعة الموشي
بعصاتين للطعام أطول

   (29.05.2009 15:08)
Kuniharu Shimizu (en)
Summer breeze 
across the rice paddies, 
a hint of cow feces 

   (01.10.2007 12:02)
Кю Дзе (ru)
летний ветерок -
с рисовых полей
веет навозом

   (01.10.2007 18:17)
Kuniharu Shimizu (en)
Summer breeze 
across the rice paddies, 
a hint of cow feces 

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
نسيم صيفي
على طول حقول الأرز
أثر براز البقر

   (29.05.2009 15:09)
Kuniharu Shimizu (en)
Kyoto temple --
and yet, tourists admire
the setting sun

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
Киотский замок --
туристы всё любуются
закатом


   (01.10.2007 17:33)
Kuniharu Shimizu (en)
Kyoto temple --
and yet, tourists admire
the setting sun

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
-- معبد كيوتو
مع ذلك, السائحون تذهلهم
الشمس الغاربة

   (29.05.2009 14:45)
Kuniharu Shimizu (en)
by the wood
summer wind
suddenly audible

   (01.10.2007 12:02)
Ратишка (ru)
у опушки лесной
летний ветер
неожиданно звучен


   (01.10.2007 13:59)
Kuniharu Shimizu (en)
by the wood
summer wind
suddenly audible

   (01.10.2007 12:02)
Rita Odeh (ar)
قرب الغابة
ريح الصيف
فجأة اصبحت مسموعة

   (29.05.2009 14:38)
Kuniharu Shimizu (en)
Kenyan stars glitter
in the sky
in children's eyes

   (01.10.2007 12:03)
Ратишка (ru)
звёзды Кении блещут
в небе
в глазах ребятни


   (01.10.2007 13:21)
Kuniharu Shimizu (en)
Kenyan stars glitter
in the sky
in children's eyes

   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
نجوم كينيا تلمع
في السماء
في عيون الأطفال

   (29.05.2009 14:43)
Kuniharu Shimizu (en)
wetting my color-faded
aloha shirts,
April waves

   (01.10.2007 12:03)
Ратишка (ru)
влагою полнят
выцветшие мои гавайки
волны Апреля


   (01.10.2007 13:04)
Kuniharu Shimizu (en)
wetting my color-faded
aloha shirts,
April waves

   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
ترطِّبُ قمصاني
, ذات الألوان القابلة للتلاشي
أمواج ابريل

   (29.05.2009 15:12)
Kuniharu Shimizu (en)
sunflowers wither
leaving seeds
embedded with hope

   (01.10.2007 12:03)
Ратишка (ru)
подсолнухи вянут
оставляя с надеждою
семена



   (01.10.2007 16:33)
Kuniharu Shimizu (en)
sunflowers wither
leaving seeds
embedded with hope

   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
عباد الشمس تذبل
تترك بذور
مقمَّطة بالأمل

   (29.05.2009 14:24)
Kuniharu Shimizu (en)
late night chill -
gazing at the distant stars
I think of NY friends 

   (01.10.2007 12:03)
Wowwi (ru)
ночной холодок -
смотрю на далёкие звёзды
думаю о друзьях из Энска.

   (02.10.2007 11:00)
Kuniharu Shimizu (en)
late night chill -
gazing at the distant stars
I think of NY friends 

   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
- قشعريرة في وقت متأخر من الليل
أحدق في النجوم البعيدة
وأفكر في أصدقاء من نيويورك

   (29.05.2009 14:48)
Kuniharu Shimizu (en)
misty morning,
tips of pineneedles
round with dew


   (01.10.2007 12:03)
Ратишка (ru)
туманное утро,
кончики игл сосновых
окаймлены росой


   (01.10.2007 13:12)
Kuniharu Shimizu (en)
misty morning,
tips of pineneedles
round with dew


   (01.10.2007 12:03)
Rita Odeh (ar)
, صباح ضبابي
أطراف ابر الصنوبر
مغلفة بالندى

   (29.05.2009 14:54)


© Wowwi 1999-2017