Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Elizabeth Searle Lamb
the far shore
drifting out of the mist
to meet us
  (10.06.2002 10:07)
dh
дальний берег -
всё отчётливее из дымки,
всё ближе встреча

  (13.06.2002 14:24)
anonymous
дальний берег
выплывает из тумана
встретить нас
  (21.06.2002 07:31)

 Wowwi
проявляется
из тумана 
дальний берег

  (19.07.2002 22:30)
Mina
...И тогда нежданный берег
из тумана выйдет к нам
  (19.09.2002 11:43)

 te
дальний берег
теряется в дымке
наша встреча
  (02.02.2005 00:16)
Polay
берег дальний
из тумана выходит,
чтоб встретиться с нами

  (02.02.2005 10:08)
  te
да, здесь тоже вторая строка на нижнюю-верхнюю играет
  (02.02.2005 11:29)
  Polay
Неа, ничего здесь не играет, переводите точнее, сударыня/сударь (нужное подчеркнуть:)
  (03.02.2005 11:03)
  AG
вышел берег из тумана (с)
навстречу
н-а-а-а-а-а-а-а-а-Ам!
  (03.02.2005 11:33)
  AG
проЯСНялки : версия АГ-ушная восходит к коллективному устному осознанному дворовому

вышел ветер из тумана
вынул берег из кармана
буду гнать и буду бить
всё равно тебе приплыть

и достигает : переправа, переправа, берег слева, берег справа
  (03.02.2005 12:35)
  te
играет-играет, и это хорошо :)

берег дальний
из тумана выходит

из тумана выходит
чтоб встретиться с нами

и ешо поёт как! :)
  (03.02.2005 15:20)
  Тайша
дальний берег
выплывает из тумана
встретить нас

а тут все однозначно :)


  (03.02.2005 18:51)


© Wowwi 1999-2017