Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Michael Dylan Welch
beach parking lot
where the car door opened
a small pile of sand

  (10.06.2002 15:55)
dh
дверцу машины
на пляже лишь приоткрыл -
накучковалось песка...          

  (11.06.2002 13:24)
 

 Багджо
стоянка у пляжа
у двери машины
кучка песка
  (13.06.2002 15:29)
 

 ДЕ
парковка у пляжа
под дверью [машины]
столбик песка
  (10.09.2004 14:25)
ДЕ
какая однозначность здесь в средней строке оригинала? (к вопросу в другом комменте)

- машины уже нет, но по кучке видно, что кто-то вытряхивал здесь босоножки?
- машина есть, но по кучке можно предполагать, что кто-то в ней есть (если в России, то за тонированными стёклами не видно, а если в Америке - то, гм, ниже стёкол... :)
- открываю дверь, а там, где ступает нога человека... "нет, гнилый яблок!" (с) :)
- ну и прочие прошлые и будущие версии.

ещё из непоняток: нужен ли был car после parking lot?
  (10.09.2004 15:08)
  lara
открыл дверцу - снес песочное построение ребенка (в зависимости от возраста оного - куличик либо замок :)
может, лучше "горка"? а то "кучка", знаете ли, попахивает... :)

  (10.09.2004 15:23)
  Варяг
Поясните перевод. Под дверью ЧЕГО? Кабинки для переодевания?
  (10.09.2004 15:25)
  ДЕ
какой высоты должен быть наношен куличик (учитывая высоту открытой двери), если только это не Камаз вывалил? но версия, надо отметить, очень лирична!

у кабинок на пляже никогда не видел дверей... стены - да, бывают разных цветов. но слово "парковка" ничего не объясняет? от parking lot до любой другой двери идти ещё надо...

кто бы оригинал пояснил? а перевода - см. первый коммент.
  (10.09.2004 15:37)
  ДЕ
под дверцей :) - не нравится. так ли нужна здесь машина/car?
  (10.09.2004 15:44)
  Варяг
Без "машины" не понятна, чья дверца.
В оригинале и понимать нечего. Кто-то с пляжа уезжая садился в машину и стряхнул с ног песок на асфальт. Авто укатило, песок остался.
  (10.09.2004 16:14)
  Варяг
И последовательность действий в переводе потеряна.
Песок лежит там, где раньше была машина, что в оригинале хорошо понятно.
  (10.09.2004 16:16)
  ДЕ
это и был первый вариант прочтения. если здесь больше ничего нет, то спорить не о чем.
я же перебирал ещё возможные версии - у кого к чему интерес...

нашли же в оном "песочное построение ребенка"! извините, если ошибаюсь, поняв таким образом...
  (10.09.2004 16:29)
  lara
"В оригинале и понимать нечего. Кто-то с пляжа уезжая садился в машину и стряхнул с ног песок на асфальт".
если до того поминали КАМАЗ, то в этом случае, видимо, были НОЖИЩИ.
нет, вот так: ВЕЛИКАНСКИЕ НОЖИЩИ В САПОЖИЩАХ :)

  (10.09.2004 17:21)
  ДЕ
шёл бы я лесом, если тут у каждого великана по соответствующих размеров ножичку за голенищем!

и вспоминается реклама про КАМАЗ на пляже - "Танки грязи не боятся!" (с)
и ролик, где грязный Jeep отряхивается... :)

а если серьёзно:
благодарю за "куличик либо замок" - приятно видеть в a small pile of sand след босоножки...

ладно, зря я это всё затеял - оригинал прекрасно и без меня читается, а все эти версии с редко попадающимися переводами...
начинаю понимать беспокоящихся авторов - что это мы тут с ними делаем в таких количествах?!

давно пора им стандартный Disclaimer повесить, что мы тут - уважаемые люди, а они - анонимки нам пишут (не все, конечно).
  (10.09.2004 17:59)


© Wowwi 1999-2017