Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Nick Avis
spring is here
	the cat's muddy paw prints
	on the windowsill
  (10.06.2002 15:56)
Багджо
Весна пришла!
    грязные следы кота
    на подоконнике
  (13.06.2002 15:39)
 

 Mina
вот и весна
    на подоконнике
    кошкиных грязных лап следы
  (17.09.2002 13:07)
Wowwi
Построение фразы несколько немецкое (уж точно, не русское), не хватает только глагола в конце.
  (17.09.2002 17:06)
  Mina
Да? М-м... То есть по-русски надо бы "На подоконнике -- следы кошкиных грязных лап"? (Если вставить глагол, выйдет по-английски:))
Нормальная инверсия, по-моему, русскому языку, особенно поэтическому, вовсе не чуждая. Разве что то, что "на подоконнике" находится в конце, делает этот самый подоконник более значимым, чем следы. Тогда, может быть, будет лучше так:
вот и весна
на подоконнике
кошкиных грязных лап следы

Кажется, так действительно лучше?
  (18.09.2002 10:18)
  Wowwi
Да, так мне (субъективно) нравится больше.
Одновременно и кошка и весна на подоконнике.
Появляется пространство.
Можно и две версии опубликовать.
  (18.09.2002 11:02)
  dh
весна и здесь
наследила кошка
на подоконнике
  (05.10.2002 11:06)
  Mina
dh!
весна и здесь.
Наследила кошка
на подоконнике

или
весна. И здесь
наследила кошка
на подоконнике
?:)

  (05.10.2002 15:38)
  dh
Подкол принят :)
Приму и меры. Ну, легче, так легче въезжать...

весна? и здесь...
наследила, кошка!
на => подоконнике :)

  (07.10.2002 14:30)
  Mina
dh! Я лучше придумала:

весна и здесь
наследила! Кошка
на подоконнике:)
  (07.10.2002 15:50)

 dh
весна и здесь
    наследила кошка
    на подоконнике
  (08.10.2002 10:07)
AG
о да
  (19.02.2005 12:00)
  AG
о да хотел написать и без "подоконника", но -вжик, вдруг - понял, что в подоконнике же вся соль, чёрт, я же сам об этом - неоднократно
  (19.02.2005 12:06)


© Wowwi 1999-2017