Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Kyoko Yamashita
At night
rinsing the rice, my hand
becomes my mother's
  (26.06.2002 16:44)
Багджо
ночью моя рука 
промывает рис
становится рукой моей матери
  (26.06.2002 17:02)
Mina
Почему ночью? Помогите разгадать, пожалуйста.
  (28.08.2002 10:08)
  Wowwi
Просто в доме никто не шумит. Полный покой. И вот, вспоминается, как такой же ночью мать в тишине промывала рис, какие у нее были руки...
  (28.08.2002 14:04)
  Mina
А... тяжелый труд японских крестьян, по ночам промывающих рис. А я теперь выросла и становлюсь такой же, как моя мать: тоже по ночам промываю рис. Так?
  (28.08.2002 18:47)

 Ми-Ту
рука моя,
допоздна промывая рис,
стала как мамина
  (17.09.2002 11:52)
Mina
Рука подобна матери? Это намеренно?
  (17.09.2002 14:42)
  Wowwi
По-моему, очень точный, ненадуманный перевод.
  (17.09.2002 17:02)
  Ми Ту
Спасибо, Wowwi

Мне кажется, что именно это хокку очень трудно перевести именно из-за "becomes my mother's"
  (01.10.2002 12:52)

 Хум
ночью рис промываю
как похожа на мамину
стала моя рука
  (02.02.2004 15:05)
Варяг
Что ж ты делаешь,
мама?!?!?
Всю ночь мою рисссс...
  (03.02.2004 17:02)


© Wowwi 1999-2017