Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Martin Shea
sparrows sunning
on the slaughterhouse
  (29.06.2002 06:55)
Тайша
солнечную ванну принимают воробьи
на крыше морга
  (07.08.2002 16:06)
Тайша
Надо сказать, slaughterhouse переводится и как бордель (сленг), и как сктобойня. Я выбрала первое значение, как-то симпатичней, а то было бы:

в лучах солнца греются воробьи
на крыше мясобойни

Бр-р...

  (07.08.2002 16:08)
  dh
В этом и прикол, что одни греются, а другие остывают. Блин, вот бордель-то!
  (07.08.2002 16:22)
  Mina
Предлагаю выбрать вариант перевода: "магазин по скупке продукции у мелких производителей по очень низким ценам":))
А если серьезно, я согласна с dh.
  (07.08.2002 20:23)

 dh
воробьи греют косточки
усевшись над скотобойней
  (31.07.2003 16:27)
 


© Wowwi 1999-2017