Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Cor van den Heuvel
through the small holes
in the mailbox
sunlight on a blue stamp
  (29.06.2002 08:14)
dh
слегка дырявый
почтовый ящик
насеял лучей на синий штемпель
  (07.08.2002 14:27)
Wowwi
а это - здорово
  (07.08.2002 15:00)
  Mina
Присоединяюсь. Единственное, слегка смущает Ваше "слегка":). Размер у Вас все равно свой, так может, было бы лучше просто "дырявый"?
Вообще у автора, как я понимаю, речь идет о маленьких дырочках, коим и положено в почтовом ящике быть, даже что-то из детства вспоминается. Хочется написать свою версию, в которой были бы эти дырочки, но после Вашего "насеял лучей на синий штемпель" ничего и искать не хочется:)
  (07.08.2002 17:33)
  dh
Просто "дырявый" звучит очень уж меланхолично и устрашающе. А тут такая радость - письмо! :)
  (08.08.2002 09:48)
  Mina
Тогда предлагаю "дырчатый":) Или в дырочку.
Все, пойду писать свю версию...
  (13.08.2002 20:20)

 Polay
круглые дырочки           
в почтовом ящике          
солнце разглядывает письмо

  (08.08.2002 12:07)
Mina
Собралась-таки добавить свою версию, но прочла Вашу...
Оставляю свою в качестве комментария:

сквозь дырочки
почтового ящика
солнце к письму просочилось
  (13.08.2002 20:38)
  Кю Дзе
Polay, и я согласен с Minoй.
Лучше Вашей версии и быть не может.
  (19.01.2006 20:42)


© Wowwi 1999-2017