Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Peggy Willis Lyles
winter night...
he patiently untangles
her antique silver chain
  (16.07.2002 13:22)
Sabaka Saseda
зимняя ночь...
рассвет так бережно снимает
серебряные кружева
  (30.09.2002 03:02)
Багджо
Я, конечно, понимаю, рассвет там, кружева, то-се. Но ведь нет этого у Пегги! Или я совсем тупица? :^(
  (30.09.2002 04:03)
  S.S.
конечно, этого нет у Пегги (спляшем, Пегги, спляшем! :о)))
но ведь я и не называл это переводом...
это - "Версия". по определению.

вслушайся в мелодию оригинала - он поёт, в нем есть ритм. увы, я не смог подойти даже близко в дословном переводе. не в силах передать смысл, я попробовал передать свое ощущение этого гениального оригинала. конечно, я обломался :о)

твой вариант?
  (30.09.2002 06:37)
  S.S.
нет, серъезно, если перевести дословно - получается нечто уродливое:

зимняя ночь...
он терпеливо распутывает
её древнюю серебрянную цепочку

НИ ЗА ЧТО! :о) остается - искать варианты...

надеюсь, кто-то найдет лучший.
  (30.09.2002 07:03)
  dh
S.S. - а в дословном ЧТО-ТО есть!
Только не древнюю, а ... бабкину или там незапамятновремешную. :)
  (05.10.2002 10:33)
  S.S.
да, в этом что-то есть, но у меня язык не повернулся это произнести после песни авторского варианта. чем-то надо жертвовать, только вот чем? Ферзем или Королем? При равенстве вариантов, Ферзь мне более симпатичен.
  (06.10.2002 02:25)
  dh
S.S. , разве ты не видишь, что твой вариант чересчур открыточный? Извини за прямолинейность. Загадки нет, недосказанности, желания заглянуть за ширму! Да ещё и метафора уж чересчур неприкрытая. Кружевами...
Уж лучше пешка, выбившаяся в Ферзи, чем проспавший всю партию Король, припёртый к стенке и выдающий себя за Ферзя.
  (07.10.2002 14:23)
  S.S.
ОК, ОК... загадочно промолчу :о)
  (07.10.2002 16:35)

 dh
зимняя ночь...
весь он в хитросплетеньях
её фамильного серебра
  (08.10.2002 10:04)
 

 Polay
зимняя ночь           
бережно он распутывает
ее серебряные оковы  

  (08.10.2002 12:08)
Mina
Polay, исправьте "серебнянные" на "серебряные"
  (08.10.2002 17:01)
  Polay
Угу
  (09.10.2002 12:03)

 Хум
зимняя ночь...
терпеливо помог ей снять
старинную цепочку
  (24.02.2004 12:33)
Варяг
... шевеля кандалами цепочек дверных...
  (24.02.2004 16:57)
  Wowwi
ох, и натерпелся же
  (24.02.2004 17:49)


© Wowwi 1999-2017