Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Steve Sanfield
Without a moon
the sea
becomes deeper
  (21.09.2002 13:28)
Sabaka Saseda
ушла луна
бездонною стала
волна
  (22.09.2002 18:12)
 

 Polay
Без луны
кажется глубже
соленое море
  (10.10.2002 09:22)
 

 Ореховая Соня
Без луны
море
глубже
  (10.10.2002 09:44)
dh
мрачно как-то, неуютно.
  (10.10.2002 11:38)
  Mina
А почему "глубже", а не "становится глубже", как в оригинале? Чтобы не было кальки? Я спрашиваю потому, что мне казалось, что лучший вариант перевода - это именно дословный:

Без луны
море
становится глубже

Но я не решилась выставить его в качестве версии, опасаясь обвинения в буквализме.
  (10.10.2002 11:46)
  Ореховая Соня
А море без луны уютно? В глубине с уютом не очень, если только в глубине дивана(хочу!).
Mina, почему-то захотелось соблюсти короткие строчки, так получается напряженнее, та самая мрачность.

  (10.10.2002 12:00)
  Mina
Ваше "глубже" - это укорачивание строки, пожалуй, а не соблюдение ее длины:)
Я согласна, так мрачнее и, может быть, значительнее. С другой стороны, исчезает движение и появляется констатация факта: Вы как будто делитесь с нами знанием. А "море становится глубже" - это как "небо становится ближе" - с каждым днем:)
  (10.10.2002 14:16)
  Ореховая Соня
Я в своем тексте пыталась соблюсти теперь уже его форму. По смыслу - согласна, есть нюансик. Хотя для меня в этом "becomes" меньше динамики, чем, видимо, для Вас.
  (10.10.2002 14:24)
  dh
наблюдение: два длинных рукава строчки вверху и внизу, в серёдке - одна короткая, стягивающая их как узел и сама сдавленная ими. Что в лоб, что по лбу. Там сверху - своя жизнь, верхнего мира, внизу - тёмная, тем более кипит. Два полюса, вернее, плюс на минус рождают сами знаете что. А когда нет света сверху, то мрак действительно именно становится темнее, и в этом тоже есть своё равновесие - воспоминания о свете ещё даёт силу назвать тёмное тёмным. У Ореховой Сони есть в переводе лаконизм щелчка выключателя.
  (10.10.2002 16:48)
  Mina
Очень здоровское наблюдение, dh! Спасибо.
  (10.10.2002 19:30)

 dh
Было с луной
и море
по колено
  (10.10.2002 11:44)
Ореховая Соня
Какое у нас разное море! Вот что значит у людей разные эмоциональные установки.
(Ничего, что я смайликов не рисую? До сих пор рука не поднимается)
  (10.10.2002 12:06)
  dh
Не ожидала от Вас таких комплексов! Про Вашу нелюбовь к смайликам я тоже помню и стараюсь не злоупотреблять... (В этом месте должна быть улыбка)!
P.S. - в словаре прим. - луна - амер. жаргон. виски, контрабандный самогон.
  (10.10.2002 13:06)
  Ореховая Соня
За жаргон спасибо, не знала.
А насчет комплексов, честно говоря, не поняла. То, что люди разные, или насчет смайликов? Ни то, ни другое комплексом не является. Первому радуюсь, вторым кокетничаю. Мне интересно Вас читать, даже когда (если) не нравится по смыслу.
  (10.10.2002 14:31)
  dh
Я про оговорку насчёт рисования или не рисования смайликов. Кому какое дело до Вашего равнодушия или горячей любви к ним (или к знакам препинания)? Для меня они удобны в качестве обозначения эмоциональных акцентов во фразах типа казнитьнельзяпомиловать. Знаки препинания бывают иногда слишком нравоучительно-дидактичными.
Кокетство Ваше очень тонкое, в глаза как-то и не бросается (и слава Богу!).
Спасибо за добрые слова (что само по себе уже смайлик).
  (10.10.2002 16:57)


© Wowwi 1999-2017