Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Brian Henderson
dying dog -
my hands
avoid the .22
  (29.11.2002 09:47)
Багджо
помирает на руках
моя собака
я пропустил, когда

  (02.12.2002 12:15)
Wowwi
Багджо, что за .22, и почему вы так перевели?
  (02.12.2002 12:42)
  Багджо
Я не знаю, что это за ту-ту, для меня это тоже загадка, но это ведь Версии? Это моя версия.
Кто бы знал точно.
  (02.12.2002 12:51)
  Wowwi
А я вот порылся в паутине и обнаружил, что .22 это калибр пистолета.
http://talk.shooters.com/room_30/26244.cfm
"A .22 in your pocket is better than a .44 at home in your dresser"
(Поговорка такая)
Судя по всему, речь идет не о собаке и не об упущенном времени. Скорее всего, это какое-то устойчивое выражение, понятное америкозам. У них половина населения в стрелковых клубах.
Кто может прояснить идиому?
  (02.12.2002 17:24)
  Багджо
Вот не хватило ума в гугле пошарить. Да, наверно. Блин, смысл совсем другой.
  (02.12.2002 19:27)
  Polay
Пес умирает
нет сил
взять пистолет в руки
  (03.12.2002 09:58)
  Багджо
А, ну да, что-то тип того. POLAY, на флэши забила совсем, да?
  (03.12.2002 13:53)
  Mina
Polay, думаю, что именно это и имелось в виду
  (03.12.2002 17:06)

 dh
конец жизни собачьей
жжёт пальцы
курок
  (25.09.2003 12:31)
Варяг
Так это у меня стихи грустные?
  (25.09.2003 13:39)
  dh
так всё же закончилось хорошо - всё естественным чередом.
  (25.09.2003 13:52)


© Wowwi 1999-2017