Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Peggy Willis Lyles
summer night
we turn out all the lights
to hear the rain

  (18.06.2003 14:41)
Багджо
летняя ночь
мы выключаем свет
чтобы слышать дождь
  (26.06.2003 15:22)
 

 Хум
летняя ночь
свет потушив,
слушаем дождь
  (24.02.2004 12:15)
 

 Котейко
летняя ночь
сидим  в темноте, чтобы
послушать дождь
  (06.06.2004 12:50)
Варяг
И Вы туда же!
Почто? Почто "чтобы" покинуло свою законную третью строчку?
Опаять же авторское "слышать" звучит лучше чем "Слушать". Не находите?
  (07.06.2004 12:48)
  lara
летней ночью
гасим огни
дождя не слышно

:)
  (07.06.2004 14:18)
  Варяг
Даже, думаю, так:

летней ночью
погасим все свечи
и услышим дождь
  (07.06.2004 14:30)
  ДЕ
слушать, слышать и услышать :)

хорош ещё вариант с "погасили фары и пр. всё", т.е. остановились, замерли, совсем... :)
это более по-американски, чем гасить свечи, телевизор в доме, вдали от окон...
послушали? а теперь зонтики, выскакиваем, и бегом в дом! :)
  (07.06.2004 14:54)
  Варяг
Видел я эту Америку... по телевизору. Там (у них)въезжают прямо в дом (гараж). Но занятно :)))
  (07.06.2004 17:04)
  Олька
летняя ночь...
сидим в гараже
чтобы послушать дождь
  (07.06.2004 17:06)
  ДЕ
а видел, как у них все семейные машины в дом не влезают? :) а ещё могут быть и дети (на машинах), гости, да и гараж может быть занят последним предложением выше...
  (07.06.2004 17:11)
  Варяг
И все СТРАШНОЕ случается в энтих самых гаражах. Крадутся, прячутся, набрасываются... Эх, Америка!
А, ежели в гараже "слушать дождь", определенно "могут быть и дети" :))
  (07.06.2004 17:55)
  ДЕ
"в машине" - у них целое поколение.
так не о том ли и речь у автора? :)
  (07.06.2004 18:02)
  Котейко
Ночью сидим и слушаем-
не протекает ли
крыша у гаража?
:-)
  (07.06.2004 21:21)
  Котейко
Впрочем, с замечаниями соглашусь
  (07.06.2004 21:21)


© Wowwi 1999-2017