Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Season
evening light
the red dragonfly
as still as the riverstone
  (02.11.2003 20:32)
Варяг
вечерний свет
дракона красного полет 
бесстрастный как речные валуны

  (03.11.2003 11:15)
Олька
а был ли здесь дракон? вот в чем вопрос
  (03.06.2004 16:37)
  A.G.
послушайте, Олька, за В-гом на сегодняшний день записанно 696 штук (красивое число) различных слово-преступлений :0)
Вы собираетесь пройтись по каждому эпизоду и что=то в каждом инкриминировать гр-ну? надо ли?
:) это?
  (03.06.2004 16:56)
  Ореховая Соня
Было бы неплохо, но боюсь, что и это не проймет... Они, увы, вечно в панцире железном. По самую макушку. Не могут-с обонять даже тухлых помидоров, не говоря про вопросы.
  (03.06.2004 17:09)
  Варяг
Ваще, негодяй и гнусный тип!
  (04.06.2004 14:12)
  Варяг
... а в тот день мне было очень грустно и одиноко...
  (04.06.2004 15:09)
  Олька
но, в целом, такое фэнтезийное...
  (04.06.2004 18:35)

 lara
вечерний свет
над речным порогом замерла
красная стрекоза

  (30.03.2004 14:49)
Тайша
Вот это точнее всего, и здорово, что порог!
lara, идеально, лучше подлинника - порога там не было, а тут - порог реки с красной стрекозой приравнивается домысливанием к горизонту, над которым медлит-зависает предзакатное солнце...
!..
  (02.06.2004 15:43)
  A.G.
вечереет
алые капли стрекоз
камнем в реку

:) извращённая версия :0)
ну хорошо = хорошо , что ж тут поделаешь, надо признать ... :)
  (02.06.2004 16:02)
  ДЕ
"кошка как камень"... (с)АГ
(по качеству оценки :)
  (02.06.2004 16:18)
  Тайша
АГ, а почему с таким недовольством? :)
  (02.06.2004 16:21)
  ДЕ
красивый as ~ as оригинала потерян...
(который есть в той кошке :)
  (02.06.2004 16:40)
  Тайша
Ничего, размен тяжелыми фигурами с обоюдной пользой :)
Тут, конечно же, вглядываясь в подлинник, можно увидеть и другие смыслы: действительно тишь и гладь, и камень, обычно бегущий на месте, сегодня притих под прицелом заката, нет брызгов и волн, ничего не струится, и тихим распятьем на камне стрекозка :)
  (02.06.2004 16:59)
  A.G.
ПОТОМУ ЧТО ЦИТИРУЮ (как я еще как остолбеневши ) :

Заключение врача:
Смерть наступила в результате амфибиотрофной асфиксии.
Жаба задавила.
:)))
перерыв :)
  (02.06.2004 17:00)
  lara
так-так... полюбопытсвуем, кто тут в отсутствие хозяйки сидел на ее стуле, ел из ее тарелки и копался в ее чуланчике... :)))

Тайша (2.06.2004 15:43)
Вот это точнее всего,...
!

до чего же приятно слышать похвалу старейшин *жмурюсь от удовольствия* :)))
верней, мнение человека, чье мнение тебе небезразлично :)... many thanks :)
  (04.06.2004 14:13)
  lara
Тайша (2.06.2004 16:59)
Ничего, размен тяжелыми фигурами с обоюдной пользой :)
Тут, конечно же, вглядываясь в подлинник, можно увидеть и другие смыслы: действительно тишь и гладь, и камень, обычно бегущий на месте, сегодня притих под прицелом заката, нет брызгов и волн, ничего не струится, и тихим распятьем на камне стрекозка :)

...я, скорее, обыгрывала подвижность/неподвижность: стрекоза, зависшая в воздухе, одновременно двигается и не двигается; то же и речной порог - это одновременно и неподвижность камней, и бегущий поток...
люблю эту свою версию :)

  (04.06.2004 14:15)
  A.G.
"... тишь и гладь, и камень,
обычно бегущий на месте,
сегодня притих ... " - хорошо :)
  (04.06.2004 14:20)
  Варяг
Хорошо, да!
Родился заголовок: "Перед падением"
  (04.06.2004 15:06)
  jefi-jun
lara, чуден перевод :)
  (02.10.2006 10:54)
  ДЕ
чуден перевод
при тихой погоде -
редкий камень
долетит до стрекозы

чу, я бачу? :)

вечерний звон
капель о камень в реке
с красной стрекозой
  (02.10.2006 11:42)
  jefi-jun
свет невечерний
над водой красная стрекоза
как окаменела

:)
  (02.10.2006 12:07)
  ДЕ
jj, третья строка неблагозвучно читается...

свет заката
красит стрекозу над рекой
с камнем недвижных

(роман с камнем :)
  (02.10.2006 12:12)
  jefi-jun
угу, Дим, корявая :))
мысль ясна, но третья имхо сыграна не на тех падежах, Дим :)

свет заката
на камнях, на стрекозе
замер над рекой

  (02.10.2006 12:28)
  ДЕ
мы не можем поспевать за скоростью света, а потому будет неплохо просто опустить "замер", а ещё одно измерение - появится :)
  (02.10.2006 12:31)
  jefi-jun
принято :)

свет заката
на камнях на стрекозе
над рекой

закатное солнце
с волны на волну
с берега на берег

:)
  (02.10.2006 12:45)
  ДЕ
а так тройка удалая - на камнях со стрекозой, с сивки на бурку :)

льётся вечер
над камнем речной протоки
красная стрекоза

а вот так, кажется, всё замерло...
  (02.10.2006 17:50)
  jefi-jun
да, Дим, хорошо :)
  (03.10.2006 11:11)

 Олька
в закатном свете 
спокоен полет стрекоз
над речной гладью
  (02.06.2004 09:42)
Тайша
"речная гладь" - неожиданный перевод "речного камня". И тут вроде одна стрекоза, и красная... В том-то и дело, что нет полета - она неподвижна.
  (02.06.2004 15:40)
  Олька
ага. если б сломался, он бы упал. а это просто бензин кончился. :)
все равно спасибо!
  (03.06.2004 13:01)
  Олька
мне, как человеку неопытному, очень трудно перестать отмахиваться от уже существующих версий и одновременно не попасть под их влияние.
  (03.06.2004 13:05)

 ДЕ
льётся вечер
над камнем речной протоки
красная стрекоза
  (02.10.2006 18:34)
 


© Wowwi 1999-2017