Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Randy M. Brooks
my sister cups her hands...
how the nurse showed her
the miscarried fetus
  (27.11.2003 10:42)
Тайша
сложила колыбелькой руки... 
сестра несет родившегося 
раньше срока 

  (20.02.2004 17:58)
Тайша
И есть более позитивный, кажется, взгляд:

сложила колыбелькой руки...
сестра несет родившегося
раньше срока

да, я тут поглядела, как я расхулиганилась в комментариях давеча - в своих-то ладно, а вот в соседские может и зря лезла, прошу прощения, если кому оскомину набила - прочитала тут отеческое внушение SS Борису - не лезть со воими переводами в чужие комментарии - и самой стало неудобно, что так же могла где-то наследить, хотя вроде от души всегда. Но вдруг?.. Простите, кто хочет, а? А я вафельки испеку :)


  (20.02.2004 18:06)
  A.G.
договорились, хотя мне кажется и не за что :0)
ну - за компанию :0)

колыбелькой - лучше, нагляднее, ближе :)
  (20.02.2004 18:41)
  Варяг
Не помню, чтоб меня кто обидел, но от вафельки не откажусь :))
  (20.02.2004 18:55)
  Тайша
Да я никого не обижала, но вдруг кому "показался навязчивым шум в пояснице, ушах и зобу". :) И еще у меня проснулся под конец недели вечный комплекс вины русского интеллигента. Да и вы разве забыли - на носу масляничное прощенное восресенье - фиг два тут будет много народу в выходной, а пока еще не все домой ушли :) А я как раз блины допекаю... могу и вафельки намешать.
  (20.02.2004 19:10)
  Тайша
А что, правда "колыбелька" лучше, чем - бррр- "холмик рук"?..
  (20.02.2004 19:11)
  A.G.
точно, поверено - лучше ;0)
  (20.02.2004 19:19)
  Тайша
Спасибо! Меняю.
  (20.02.2004 19:32)
  A.G.
что на что?
холмик на колыбельку? А с Парками согласовано?
Ох, опаздываю- вафельки и блины почтой, прощенье конвертом, своё - уже отправил, на перекладных, до востребования ;0)
  (20.02.2004 19:37)


© Wowwi 1999-2017