Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Randy M. Brooks
Christmas morning -
   misty breath of cows
   rising where they lie
  (27.11.2003 14:32)
Ull
Рождественское утро -
Над сараем
Туманное дыхание коров
  (22.12.2003 05:54)
Багджо
Красиво.
  (22.12.2003 10:53)

 Багджо
Рассвет Рождества -
  туманный выдох коров
  над сеном в хлеву
  (22.12.2003 11:02)
Хум
О'кей, вежливость за вежливость.
Рассвет Рождества - мечта логопеда.
"Туманный выдох", вообще то "туман от дыхания".
Про сено и хлев - у Брукс ничего нет.
Успехов :-)
  (22.01.2004 13:45)
  Ореховая Соня
Туман от вдоха?.. Интересно бы посмотреть.
  (22.01.2004 15:13)
  Хум
Не знаю. Вроде как туманный выдох - не по-русски как-то.
Туманный обычно относят не к источнику, а к объекту, который затуманивается, прячется за туманом.
Туманный день, туманный луг, туманная фраза и т.д.
Туманный выдох все равно что туманный туман.

  (23.01.2004 11:43)
  Polay
А как же баньщик с паром в бане :)))
  (26.01.2004 09:57)
  Хум
банщик сегодня
по-особому как-то туманен...
в бане час пик :)
  (26.01.2004 12:50)

 Wowwi
Рождество - пар
в яслях живое дыханье
скота
  (21.01.2004 00:33)
 

 Хум
утро Рождества
туман дыхания
поднимается над коровами
  (22.01.2004 14:05)
 


© Wowwi 1999-2017