Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Randy M. Brooks
frost in the garden...
tucking the cat's feet in
with my spade
  (23.01.2004 12:21)
alena
в саду осеннем
трефы кошачьих следов
пики ограды

в бубен молотит дождь
черви грызут мне сердце
  (10.02.2004 17:12)
Варяг
Ой :)))
  (10.02.2004 17:50)
  A.G.
Ой-ой, сильнО :))) и с ветром пулю расписать - одну на барабан? :)) не думал Брукс? - а то, способна земля российская играть словами! :)
  (10.02.2004 19:01)
  ШМ
здОООрово... Алёна :)
  (10.02.2004 23:57)
  alena
Ой - был бы буквальный перевод. :)
Подбираю кошачьи лапки
совковой лопатой - Ж)
  (11.02.2004 14:03)
  Тайша
Класс!..
  (11.02.2004 14:21)
  A.G.
ну да, черви и бубны лучше :)))
  (11.02.2004 14:21)
  Sabaka Saseda
(совковая лопата - не spade а shovel)
  (11.02.2004 17:15)
  alena
Я человек простой, Rambler наш рулевой:
spade 1) лопата, лопатка; заступ
2) скребок
3) совок
1+3 = искомое
Хотя, не спорю, может быть, он, как дворник, ходит и насаживает бедное растение на пику.
  (11.02.2004 17:42)
  A.G.
совок+лопата - дворника нет. нет в математике "5" точно, но поправьте если я путаю :
call a spade a spade - называть вещи своими именами ...
бросить рулить Rambler'ом , поробывать вписаться в повороты Яндексом : наши люди за словом на Rumbler'е не ездят :0)))

  (11.02.2004 18:17)
  A.G.
попробовать вписаться ... sorry quckly...
  (11.02.2004 18:18)

 Марсель
замерзший сад
совком собираю
след своейкошки
  (11.04.2005 08:22)
 


© Wowwi 1999-2017