Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Cecily Stanton
distant city lights
on the mountain balcony
lovers name the stars
  (24.02.2004 13:46)
Тайша
далеко городские огни
у горы за пазухой звезды
называют влюбленные
  (09.04.2004 12:30)
Тайша
или попроще

вдали городские огни
влюбленные на горе
называют звезды

  (09.04.2004 12:31)
  lara
влюбленные на горе
вдали от городских огней
нанизывают звезды
:)

"на горе" - как-то заменить, м.б.?... можно прочитать на гОре...
  (09.04.2004 12:48)
  Тайша
"вдали отгородских огней" - нравится.


Может, "на скале"? Вообще-то имеется в виду такой каменный балкончик-приступочка, но как его обозвать по-руски?..
Что мне понравилось в подлиннике, так это то, что и огоньки дальние (но не слишком), если это небольшое селение в предгорье, тоже можно назвать по имени - вот это сторожка Михалыча, вот это- дом Егоровны, это - кирха..
  (09.04.2004 12:53)
  A.G.
привет, не понял, они хвастают - кто больше звезд знает? или дают же дают имена звездам по-новой? мол, влюблённым море по колено и каждый предмет нов :)
есть ещё идиотская привычка : утверждать : а вот видишь, там звёздочка, это ты, моя ясная и т.д. ;0)

Вообщем, пафос как обычно в конце : не нравится мн глагол в третьей строке (он же - вообще единственный здесь глагол аки перст) :)
Что делать? =
нарекать, давать имена, звать, величать, именовать, кликать =
хотя я (оговориваюсь) такое поведение молодежи (ДО НАС БЫЛ ПОТОП) не одобряю :0))))

  (09.04.2004 12:55)
  A.G.
гОре легко меняется на :
вершина, скальный выступ, гряда, уйдя в скалы и о (sic!) УТЁС ....

уйду из города к черту в горы
поменяю уровень освещённость
буду звёздам сам ники давать

:0)
  (09.04.2004 13:00)
  Ореховая Соня
дальние городские огни
забравшись на горный склон
влюбленные перечисляют позвездно

В смысле, что им что города - что звезды...
  (09.04.2004 13:10)
  Тайша
А может, дело было так? - Парочка на горном уступчике, они милуются, он ей заговаривает зубы, показывает звезды-созвездия, называет их ей (я вот, например, почти совсем не разбираюсь в звездах, заблудюсь в любом полушарии), а имен огней земных он не знает, так и оставаться городским огням безымянными.
Тут автор явно намекает на контраст тех и этих огней. Думаю, высокопарный смысл в том, что любящие становятся ближе к огням небесным, нежели к земным, только не впрямую об этом говорится, а намекается обыкновененской сценкой ворования.
  (09.04.2004 13:28)
  Тайша
воКования :)
  (09.04.2004 13:33)
  A.G.
"воровония" ? = ворКования!
только вряд ли он ей зубы загаваривает, они оба по уш и оба в звёздах не бельмеса ;0))

Ах, вот там, это ОРИОН, а там, там, Бетельгейзе ... бла-бла-бла...

Значит так, им по тринадцать, и это славный астрономический кружок городка (в полном составе) ставит первые эмпирические опыты ;0)
  (09.04.2004 13:33)
  Варяг
на свидание
на высоте
со звездой за пазухой
  (09.04.2004 14:57)


© Wowwi 1999-2017