Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
doors to the sea
the pearly gates 
of the snail
  (29.02.2004 15:37)
Варяг
свод перламутровый - 
дверь в океан
для улитки


  (01.03.2004 16:54)
jefi-jun
!
  (17.06.2007 22:09)

 A.G.
первоисточник 
жемчужные врата 
улитки
  (11.03.2004 13:55)
Тайша
Вторая-третья хорошо, а первая - из другой оперы будто залетела.

дороги к морю
жемчужные врата
улитки

Правда, мне пришло в голову, что тут еще речь и о раковине, в которой море шумит:

раковина -
жемчужен, извилист
путь к морю

  (11.03.2004 21:51)
  A.G.
это хорошо, когда приходит :) а теперь ещё возьмем в руки и посмотрим и какой "приходит" вопрос первым? - откуда смотрим мы? оттуда ль мы пришли - вопрос дополнительный :))
разница нет - улитка или раковина - в любом случае это спираль уводящая к точке, центру, началу, в глубину :))
дверь в море - не более чем приглашение к путешествию (сравни "Приглашение на казнь" и Одиссею - редкое путешествие заканчивается на половине дороги, частое путешествие заканчивается плохо :(
А! дотумкал! первоисточник, Ленин, читальный зал - это всё ШМ со своими распахнутыми на пару студентками море мутит?
Но море черное : подходит? к изголовью ;0)

  (12.03.2004 10:40)
  Тайша
Я вот чего туточки не пойму - почему "дороги"? А не одна дорога?

отлив -
из ракушки вытекают
морские тропинки

  (14.03.2004 20:11)
  A.G.
а также жемчуженки слёзы и сопли - где мне теперь жить в шкатулке осталось :)))
  (15.03.2004 10:49)

 jefi-jun
открыты морю
врата жемчужные
ракушки
  (17.06.2007 22:15)
 


© Wowwi 1999-2017