Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Albert Chekanov
dandelion seeds
short flight 
into childhood
  (21.03.2004 01:33)
Wowwi
одуванчики -
легчайший полет
в детство
  (21.03.2004 20:56)
 

 green
одуванчики -
мимолетный взгляд
в детство
  (19.10.2007 21:48)
 

 Кю Дзе
  обдув    ,а
*одуванчик*-      ,ю     ,*
одна минута   ,*   
 *детства*                  ,*
   )\_/(               
    ||
    || /\
    ||(  \
    || )/
  (19.10.2007 22:31)
green
!
сдуваю
пух одуванчика-
миг детства

:)
  (21.10.2007 23:06)
  ДЕ
по-русски коротко тут никак не передать прелесть оригинала... - вместо нежности пуха рубленные фразы получаются...
а Кю Дзе, хотя бы, красиво вышел из положения! и "обдуваю" - интересный глагол сюда - выразить эти "зонтики", что не сами "одуванчики".
  (22.10.2007 17:31)
  lao
чего-то мне кажется, что "обдув" у Кю Дзе имеет значение другое...
вспомните: "надуть в штаны"
и на одуванчики - запросто!

  (23.10.2007 12:40)
  Кю Дзе
Вы угадали, милейший!
:)
  (23.10.2007 12:47)
  ДЕ
мда
  (23.10.2007 14:52)

 li_bao
зонтики одуванчика
короткий полёт
в детство
  (22.10.2007 14:52)
 

 ДЕ
пух одуванчика
краткий отрыв
в детство
  (23.10.2007 12:08)
 


© Wowwi 1999-2017