Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
freezing rain
another breakdown
in the dialysis machine

  (02.04.2004 17:44)
Wowwi
леденящий дождь
очередная поломка
диффузного аппарата
  (18.10.2004 21:40)
 

 ШМ
замерзает дождь
отказывает аппарат
гемодиализа
  (19.10.2004 00:25)
Ореховая Соня
Мой канаццкий однокурсничек обучал меня, что это у них такое специальное явление природы - freezing rain. Когда в морду этакий мокрый, но колючий ледок сыпется и прилипает тут же ко всей морде. У нас, видимо, весь шарм этого атмосферного осадка можно постичь, если перезимовать в Крыму. Я пробовала - впечатляет. Особенно если есть собачка, с которой надо гулять. Спасает только портвейн Красный Крымский.
  (19.10.2004 10:12)
  Варяг
Какой уж там Крым Хотите вчепятлений, пожалуйте к нам.
  (19.10.2004 16:36)
  Ореховая Соня
У вас портвейну меньше. Но, несомненно, пожалую.
  (19.10.2004 16:45)
  anonymous
-- если бы стояло "rain freezing", то можно было бы сказать "замерзает дождь"; а так "freezing rain" -- это замораживающий, или ледяной дождь, если точно

-- машины эти не ломаются снова и снова (в оригинале ведь сказано "another", это слово нельзя просто выбросить) -- иначе бы люди мёрли как мухи во время гемодиализа :-); поэтому здесь явно другое значение слова "breakdown", а именно: полный упадок сил, изматывание, в этом роде

ледяной дождь --
снова в полном упадке
под гемодиализом

Сопоставление замораживающего дождя и полного упадка сил во время этого сеанса (это правда невероятно изматывающая процедура).

Origa
http://www.geocities.com/origaboston/

  (20.10.2004 11:32)
  A.G.
дождь со снегом -
вновь "отключаюсь"
под капельницей ))
  (20.10.2004 11:45)
  anonymous
Вот это очень хорошо! :-) Только "отключаюсь" вроде предполагает "засыпаю" или "теряю сознание", и не передаёт изматывающую процедуру, а скорее наоборот, как бы рисует отдых...

Origa
http://www.geocities.com/origaboston/
  (20.10.2004 12:04)
  A.G.
ну да, правильно)) мой парафраз немного юморит над вашим comment, а не над оригиналом) тут всё ясно, ваши слова правильны и упорство ШМ есть только предмет для продолжения разговора )

только тот всегда здоров / кто ест на завтрак докторов )

капель
когда же закончится
эта капельница (

зарегистрируйтесь, не надо будет каждый раз насвистывать : "эйч-ти-ти-пи, эйч-ти-ти-пи" ))
  (20.10.2004 16:51)
  ШМ
вы думаете, я упорствую? просто у меня не было достаточно времени :)

на этот раз :)

Origa, мне очень нравится перевод про полный упадок! давайте его поместим в цветной прямоугольничек :)

А ледяной дождь у нас был на днях - я просмотрела его в окно... так что не только над Канадой небо сине :)
  (20.10.2004 21:44)


© Wowwi 1999-2017