Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
back home
the bookmark in his bible
does not move

  (07.04.2004 14:10)
Тайша
вернулся домой 
закладка в библии 
все там же  

  (15.05.2004 21:14)
каппа
Кажется, эта закладка ВСЕГДА "на том же месте". At home.
  (22.07.2004 02:53)

 каппа
возвращаюсь
в родные места
закладка там же
  (22.07.2004 02:55)
A.G.
эстонский парень возращается из леса в родной хутор, дабы проверить - на месте ли дедушкин пулемёт?

нет, без слова КНИГА не обойтись : кто-то возращается домой, и видит , что в бабушкиной / дедушкиной библии закладка на той же странице - у нас нет привычки читать библию на ночь, мы спим с открытыми книгами, поэтому нам понять трудно (:
  (22.07.2004 08:18)
  каппа
не понимаю. закладка уже подразумевает книгу (отбросим экзотические жаргоны), а то, что оная книга -- Библия, как раз, на мой взгляд, неважно -- в локальном, тысызыть, контексте.
  (22.07.2004 11:09)
  Ореховая Соня
Все равно закладка с местами не вяжется. Закладка в местах? Вернулся в книгу (если она, как вы говорите, подразумевается)?

вернулся домой
нашел закладку в Библии
на том же месте

Видимо, потому, что никто в доме кроме него не живет и семейную Библию читать было некому.
  (22.07.2004 11:28)
  каппа
Вернулся в книгу -- в том числе.
Одна из тех книг, в которых у людей бывают любимые и даже в каком-то смысле родные места.

Перемудрил? :)
  (22.07.2004 11:46)
  A.G.
мало того что перемудрили, вы ещё пытаетесь спорить с языком, не понимая, что в этом споре априори вы в минусе...
относительно "закладки" - просто и последовательно ступайте к Далю : "По закладке мастера знать. | Закладка в стене, заложенный проем. Дом на каменной закладке, на каменном фундаменте, основании. | Закладка в книге, ленточка, лоскуток, бумажка для заметки страницы. | Закладка, у наборщиков, пробел, который в наборе закладывается наглухо. | Закладка лошадей, действие, закладывание, а также | полная сбруя, упряжь или подобранная пара, тройка, которую закладывают вместе. Извозчик держит три закладки, ездит самтретей, в трех экипажах. | Закладка чаю, сколько кладется в чайник." === это одна десятая часть статейки.
http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=57&t=8743

home, sweet home
и даже закладку в талмуде
я изукрашивал.

в книгах у людей бывают родные места, согласен. и если бы речь шла о отпрыске=балбесе рассейского производства, то и бушков подошёл бы.
но здесь, называя книгу, дают отсылку к определённому строю : и мыслей и бытия.

что-то похожее на ШМ :

снова дома
как постарели
соседи.
  (22.07.2004 16:02)
  Тайша
Все тут правы :)
Каппа - в том, чо пытался подчеркнуть параллель между домом, к которому все время возвращаешься, и между заветным местом в книге, которое перечитываешь, открываешь снова и снова.
А все остальные :) - в том, что без книги-таки не обойтись, а даже, быть может, без библии не обойтись - соль стиха именно в том, чтобы дать и дом, и книгу (все же библию или то, что заместо библии - ну, томик Арсения Тарковского или Бродского там... :)), чтобы читатель сам провел параллели. А каппа дал не перевод, а свое уже виденье читателя, свое толкование.
Пусть будет дом, пусть книга с заветной закладкой. Остальное - приложится :)
  (22.07.2004 19:13)
  Тайша
вернулся домой
закладка в библии
все там же

И домик родной под рябинкой тоже там же. И устои те же. И занавесочки, и ценности семейные... И не в том дело, что никто не читал библию без него, а в том, что то, что важно для сердца, так же важно, как возвращение в дом родной.
  (22.07.2004 19:18)
  каппа
Спасибо Вам, Тайша! Про Библию теперь соглашусь конечно. Дом один, и Книга одна. Та самая. The Book. Пусть не сборник иудеохристианских религиозных текстов, но что-то такое.

Ваша версия чудесна, она из тех, которые заставляют колотить себя по голове и тереть глаза :)

A.G.! Вы правы -- во многом. Каюсь, я выцедил намеренный пафос, да, и тем залез туда, куда переводчику не след.

Но согласитесь и Вы, цитирование редких значений из словаря всё-таки немножко irrelevant. Угу?
  (22.07.2004 20:31)
  A.G.
нет,
не соглашусь,
когда меня спрашивают - ты говоришь по-английски, я иногда отвечаю, плохо, давно не практиковался :)

а давайте, все значения слов, которые внесены в словари, сразу же, по выходе книги из печати, вычеркивать из обихода ( а то! "уже написан Вертер"), вот будет "здорово тогда, вот будет весело" ...

вы говорите - "некстати" ... ну да, так вы мне на слово и поверили, что "закладка" - ЕЩЁ НЕ подразумевает книгу (отбросиВ ДАЖЕ ВСЕ экзотические РУССКИЕ жаргоны И ТОЛКОВАНИЯ) ....

Тайша, умница :)))
  (23.07.2004 08:42)
  каппа
A.G., потому что я же Вам и так не поверил :) Пустое. Вижу "закладка", думаю о книге, а не о чае, лошадях или типографских шпациях. Даже не о браузере. Вы нет?
We agree that we disagree, окей?
  (23.07.2004 12:07)
  A.G.
железобетонно , однодумающий вы наш
  (23.07.2004 15:15)

 ДЕ
на побывке
закладка в его библии
не продвигается
  (08.10.2004 17:58)
 

 jefi-jun
ушёл...вернулся...
закладка в его библии
всё там же
  (09.05.2007 23:02)
nata
блудный сын
закладка в Библии
пожелтела...
  (11.05.2007 11:23)
  jefi-jun
жаль, что не версией - достойно увековечивания :)
  (11.05.2007 23:11)


© Wowwi 1999-2017