Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
a son's call
white waves of long distance
returning to shore

  (07.04.2004 14:14)
Тайша
звонок сына
возвращаются к берегу
белые длинные волны

  (15.05.2004 20:20)
каппа
Это же белый шум в трубке из-за большого расстояния. Мне кажется.
  (19.07.2004 00:17)
  A.G.
правильно кажется :
стадо белых дымов (шумов?)
кочует
от трубки к трубке :)
  (19.07.2004 08:38)
  Варяг
долгожданный звонок
вместо голоса
только ш-ш-ш-ш-ш...
  (19.07.2004 10:06)
  jefi-jun
"returning to shore" тогда, видимо, в смысле АТС?
  (03.05.2005 11:12)
  jefi-jun
кажется, что в переводе есть что-то от "возвращения блудного сына". и мне это нравится, уж извиняйте
  (05.05.2005 12:04)
  ДЕ
если долго стоять на берегу моря, ожидая сына или хотя бы звонка от него... :)
  (05.05.2005 13:18)
  jefi-jun
а в не прибрежных населенных пунктах - просто очень долго ждать звонка от единственного (!)повесы, улетучившегося по гранту, которому было недосуг позвонить. а тут собрался: совесть, ностальгия, все дела. должна же женщина хоть от этого испытать на склоне лет радость!
  (05.05.2005 13:54)
  jefi-jun
Для уважаемого Варяга:
"returning to ш-ш-ш-шore"
;)
  (05.05.2005 14:05)

 каппа
сын звонит
межгород шумит прибоем
в трубке
  (19.07.2004 00:22)
 

 nata
звонок сына
разбиваются в трубке
белые волны шумов
  (29.01.2005 11:29)
 

 Rita Odeh
نداءُ ابن ٍ
أمواجٌ بيضاءٌ من مسافاتٍ طويلة
في طريق ِ عودتها للشاطِئ
  (06.11.2006 08:40)
 

 Ратишка
звонок сына
волны белого шума издалека
возвращаются к берегу
  (03.03.2007 23:25)
 

 jefi-jun
сын звонит
издалека рвутся к берегу волны
сквозь белый шум
  (16.03.2007 23:44)
 


© Wowwi 1999-2017