Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
sleep
following the tide
to the moon

  (07.04.2004 18:19)
A.G.
сон
бегущий вслед за приливом
к луне
  (13.04.2004 20:15)
Тайша
Очередь. Кто следующий к луне? Так, прилив, теперь - сон. Кто еще? :)

сон
провожает прилив
к луне

Тож не пойму - как это сон тянется к луне? Опять что-то вурдалачное или лунатичное? :)

  (14.04.2004 12:36)
  Ореховая Соня
Это такое про лунатиков:

во сне
никак не догонит отлив
и луну
  (14.04.2004 14:02)
  A.G.
Спокойно, Джексон, никакой очереди :
"следующий" в смысле "идущий за кем-то чем-то" :0)
Ну не всегда русский мне родной - многое зависит от времени :)
Прилив тянется к луне, сон приливает к голове - Сон, Луна, Прилив, Женщина - всё перемешано ещё в такой глубокой древности , что не всегда можно вынырнуть :)

Ты смотишь в омут, омут смотрит в тебя - направления взглядов отражаются, преломляются, пересекаются -
ощущение только одно : или живым не уйдёшь, или кверху брюхом всплывёшь ...

Правда, остаётся ещё так называемое "женское начало", но сколько веревочки не виться , столько за неё и держись ;0)))
Вкратце, развёрнутые лекции на данную тему после 25 апреля :))

  (15.04.2004 08:44)


© Wowwi 1999-2017