Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Geoffrey Wilson
Hot as Hell! Mother's paddle fan - 
Incumbent sheriff on one side,
Jesus on the other. 

  (27.04.2004 17:13)
Wowwi
Чертовски жарко! Матушкин вентилятор -
Монах нарисован на лопасти
И сам Иисус на другой
  (10.07.2004 11:50)
Варяг
Тема забавная, но оригинал по языку корявый и длинный.
  (12.07.2004 09:36)
  Wowwi
По-моему это и не хайку вовсе, а потуга на шутку.
Автор играл с темой, рассказывал анекдот, а не думал над стихом.
Посему и корявенько. И перевод не лучше.
  (12.07.2004 13:29)
  Варяг
Перевод посимпатичнее-поаккуратнее. Но... вот же :))
  (12.07.2004 15:00)
  lara
ну и пекло :)
хочется узнать: Incumbent sheriff - это случайно не перевыборный шериф? в смысле, тот, которого уездные штатовские массы назначали(ют) "спасителем масс"? :)

  (14.07.2004 23:20)
  Wowwi
Возможно, но маловероятно в контексте.
Жофрей шуткует на контрасте представлений: "Адский" - о жаре, и священник с Иисусом, крутящиеся на лопастях вентилятора.
Смешно.
  (15.07.2004 14:21)
  lara
так м.б., он и по поводу "простоты нравов" шуткует? матушка человек простой, ей "все едино" - и вот разом налеплены на вентилятор и местный шериф, и образ Спасителя? куча мала? :)
  (15.07.2004 14:58)
  Wowwi
Тогда бы первая строка не была такой длинной и неповоротливой.
К чему это "Hot as Hell!"?
  (15.07.2004 18:21)
  lara
потому что жарко, черт возьми! :)

  (15.07.2004 18:35)


© Wowwi 1999-2017