Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Garry Gay
Sudden wind
and the seed tufts drift away
across the meadow 

  (20.07.2004 10:16)
lara
     окатило ветром 
одуванчики 
пух
    плывет над долом 

  (26.07.2004 19:54)
lara
окатило ветром
одуванчики шапки пуха
плывут над долом

  (26.07.2004 19:55)
  Варяг
А если проще?

Южный ветер
и плывут облака пуха
через поля
  (27.07.2004 09:04)
  Тайша
"окатило втером" - красиво, но все же слишком метафора тянет одеяло на себя - если бы героем хайку был ветер, то одной ее было бы достаточно. Но герои тут - совсем иные :) Даже безымянные. И они на самой начальной стадии послушны направлению этого порыва, но потом неизбежно раздрейфуются кто куда.

порыв ветра -
взмыли и разлетились по лугу
парашюты семян

  (27.07.2004 13:02)
  lara
свежести душа просила.
жара, порыв ветра; желанная прохлада... одуванчики, действительно, немнго сбоку :)
"дол" - сложно разве?
многоо ооткрытоогоо пространства; свободу одуванчикам :)
"парашюты семян" и "облака пуха" мне не очень глянулись - первые за тяжесть-мно-го-сло-жи-я; вторые за распространенность.
как кое-кто иногда пишет, хи-хик:))


  (27.07.2004 14:31)
  Тайша
И кто там, сударыня, вас сегодня все время щекочет? :)
Нет, дол не сложно, просто луг прямее, проще, а дол - это что-то большое такое видится... Я про шапки пуха.
  (27.07.2004 15:14)
  lara
представился ТАКОЙ порыв ветра!.. у одуванчиков снесло кры... сорвало шапки :)
и так эти шапки и поплыли себе...
:)
  (27.07.2004 15:24)
  Тайша
Аааа, "шапки долой"? :)
  (27.07.2004 16:39)
  A.G.
ААА! - и очень хорошо и :))
  (29.07.2004 10:26)
  Варяг
Не было порывов, шквалов и цунами. Ничего не срывалось, не ломалось, не падало (за исключением НЕКОТОРЫХ). Легкий ветер над лугом. Пух плывет (дрейфует), а не уносится.
Все тихо, мирно, бесстрастно...
Вечный покой.
  (29.07.2004 10:52)
  A.G.
Sudden wind и в результате far and away - трактовать можно по всякому :)

  (29.07.2004 10:54)
  Варяг
И drift тоже по-всякому ???
  (29.07.2004 12:41)
  A.G.
drift 4. перемещение; сдвиг; смещение; уход; дрейф; снос // подвергаться сносу; дрейфовать
drift 6. скорость течения (потока)
drift 9. скольжение
drift n. течение
drift v. относить течением; плыть по течению
drift нанести, наносить (песок и т.п.)
drift носиться (по воде)
drift самотек
drift стремление

ну и так далее, этот глагол мы уже обсуждали в связи с "музыкой карусели" - и что (она- музыка) там только не вытворяла :))

извините за длинную цитату из словаря :)
(snow) drifts заносы : вот это мне нравится ! ;)
  (29.07.2004 13:37)
  ДЕ
A.G., а ещё надо было глянуть просто как есть - "drift away" - разойтись...
  (29.07.2004 14:08)
  A.G.
а ещё лучше написать своё, е-Ё? :)))))))

потянуло
и пух одуванчиков уже от меня далеко
за речкой , над лугом

сойдёт? ;0))))) и ведь на "разойтись" = я сразу согласился ......... ;))
  (29.07.2004 14:34)
  Тайша
порыв ветра и...
разлетелись кто куда
пушинки по лугу

Типа подул втеер жизни, и детишек разнесло по городам и весям :)
  (29.07.2004 14:50)
  A.G.
$:)

а как дунуло
так и разошлись
людишки русские
  (29.07.2004 18:48)
  lara
понатоптали :)
Варяг, у меня пух и плавает спокойно; где Вы там высмотрели буйство?
а порыв ветра, пардон, был; почему "внезапный ветер" в оригинале - превращается в легкий у Вас? или тем паче в южный? версифицируете?
тогда уж не ратуйте за соответствие оригиналу :)
  (29.07.2004 19:21)
  Варяг
Не убедили. Дрейф и есть дрейф (по-русски):)) Основное значение - плыть по течению, остальные производные.
Если ветра сначала не было, а потом подул, то это отнюдь не означает внезапного урагана.
А южный, Вы правы, по созвучию.
  (30.07.2004 10:48)
  lara
"Если ветра сначала не было, а потом подул, то это отнюдь не означает внезапного урагана".
Варяг, много ли надо одуванчикам;
соизмеряйте :)
а то, что Ваше "плывут облака пуха через поля" - и есть плывут-дрейфуют, а мое "пух
плывет над долом" - нет, Вы меня тоже не убедили.
Вы при обсужении все-таки поглядывайте на саму версию; а то получается, что возражаете "репликам по поводу" про бури и проч. :)
  (30.07.2004 13:09)
  Варяг
В комментарии, предшествующем моему было:
"ТАКОЙ порыв ветра!" и "снесло кры... сорвало шапки"

Остаюсь в недоумении :)
  (30.07.2004 14:08)
  lara
дык, Варяг, определитесь наконец, версии Вы анализируете или шутки по поводу :(
  (30.07.2004 14:26)
  Варяг
Я не анализирую. Я общаюсь :)))
  (30.07.2004 14:38)
  Ореховая Соня
Варяг, по-моему, lara все очень доходчиво объясняет, вот только, действительно, слово "окатило" чуть-чуть выбивается. Ведь "окатило" это сверху? Как из ведра?
Контраст в этом стишке - внезапный порыв ветра и вызванный им плавный полет одуванчиков.

пронесся ветер -
плавно поплыл над полем
одуванный пух
  (30.07.2004 15:25)
  Варяг
Я не спорю, что Лара хорошо объясняет. Тут согласен: всегда хорошо объясняет.
Я про про настроение трехстишья. Только!
Кстати, Соня, окатить то из ведра можно и сбоку. Помню в детстве мы летом так иногда развлекались :))
  (30.07.2004 16:06)
  lara
окатить можно и сбоку... из ведра :)
а версия неплохая... вот только "одуванный" немного странно на слух ложится
  (30.07.2004 16:06)
  lara
опять толпа :)
я писала, когда Варяг еще между мной и Соней не болтался... одуваном на ветру :)
  (30.07.2004 16:07)
  Ореховая Соня
lara, угу. Придумаю лучше - вывешу. А так...
  (30.07.2004 16:41)
  ДЕ
"дол" где ещё бывает? - в горах.
тогда "окатило" - прорыв атмосферного фронта через перевал. так становится возможным для ветра и сверху...
  (30.07.2004 18:21)


© Wowwi 1999-2017