Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Andre Duhaime
everywhere
          dandelions
a bouquet on my table
  (30.07.2004 18:45)
Casey
где бы я не был
всегда на моем столе
букет одуванчиков
  (17.02.2005 04:43)
Casey
и:
куда бы я не ехал
всегда в моем рюкзаке
Рей Бредбери

ну просто соцреализм ёлы-палы!
  (17.02.2005 04:45)
  Тайша
букет одуванчиков
вылез первый пушок
у сына-подростка
:)
  (17.02.2005 11:08)
  alena
Оригинал, мне кажется, характеризует Дюхайма не как соцреалиста, но как эстета в японском вкусе.
Если одуванчики цветут, они везде, куда ни плюнь, а он нарвал букетик и поставил себе на стол. И теперь подзаборная трава чувствует себя букетом. Как раз по-японски - поставь мусор в рамочку - будет икебана. Возвысь свое сердце и вернись к одуванчикам.
  (17.02.2005 13:56)
  AG
трвань подзаборная - чудно, alena
согласен - назад, к одуванчикам

  (17.02.2005 17:28)
  Casey
про соцреализм - это я про себя. Про то, что одуванчики - мои любимые цветы, а Р.Б. - любимый писатель.
  (17.02.2005 19:18)
  alena
A! Теперь буду знать, как отличить соцреалиста.
  (18.02.2005 11:30)
  Casey
:)
кстати вот ссылка на замечательный сайт
http://www.raybradbury.ru/
  (18.02.2005 19:26)
  te
считают веснушки
три одуванчика
за столом
  (19.02.2005 16:38)


© Wowwi 1999-2017