Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Joyce Middlestead
grass wet with night rain
sleepy steps lead to flowers
born under the moon

  (09.08.2004 13:29)
lara
трава после ночного дождя 
полусонная, бреду к цветам
родившимся в лунном свете

  (24.08.2004 15:58)
lara
докладываю: Джойс из остатков вычищена :)

в оригинале, правда, ступеньки безлюдные...
:)


  (24.08.2004 16:01)
  Wowwi
sleepy steps это и сонные шаги.
Все правильно.
  (24.08.2004 16:13)
  lara
я этим и воспользовалась :)
но почему-то кажется, что в оригинале - просто "зарисовка с натуры": трава мокрая, ступеньки пустые, цветы распустились (все время забываю, как называются южные цветы, кот. имеют странную привычку распускаться ночью... :)
но захотелось самой по ночному саду побродить :)
  (24.08.2004 16:22)
  A.G.
желание простое и понятное, приветствуется, шаги сонные, а как же, но
с третьей строчкой, как же так :
"рождённые под луной" цветочки-то и сразу такой шлейф=облако образов --> и просыпаться не надо.
но -
толковать сновидения значительно легче, чем видеть сны, и сами сны значительно сложнее, чем рассказы о них (с) АГ
  (24.08.2004 18:07)

 kakadu
трава, мокрая от ночного дождя
сонные шаги ведут к цветам
рожденным под луной
  (09.04.2011 21:53)
 


© Wowwi 1999-2017