Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Norman Darlington
night prowl -
light hail brushes my face
its gentle sound
  (22.08.2004 21:38)
A.G.
бреду в ночи ~
градинки по щекам
постукивают

  (25.08.2004 12:38)
Багджо
все засыпает
и засыпает меня град...
покоюсь в мире

  (26.08.2004 19:02)
  anonymous
Извините, ни фонарей, ни бледности, ни приветствий здесь нет :-)

крадучись в ночи --
лёгкий град по лицу
с мягким звуком

Сопоставление некоего крадущегося тихо в ночи человека с таким же тихим звуком и лёгким прикосновением к щеке мелкого града (то есть град тут выступает как бы сообщником этого человека -- в этом весь интерес и соль хайку).

Origa
http://www.geocities.com/origaboston/
  (21.10.2004 07:42)
  A.G.
О! Origa, я знал - я знал : но меня затоптал и застаили первую версию с градом - перелопатить, измельчить и выбросить ))
но - теперь я отомщён, спасибо ))
  (21.10.2004 08:39)
  anonymous
А надо стоять на своём... этом самом... как Штирлиц (или Борман? не помню) :-)

"постукивают" слишком громким кажется... сообщник не должен выдавать :-)

Origa
http://www.geocities.com/origaboston/


  (21.10.2004 15:58)
  A.G.
:)

как тать в ночи -
градинки беззлобно
наушничают

вот вам и тв. броневой-борман и его со-трудник / со-общник по цеху? исса-ев/штирлиц )
  (22.10.2004 16:07)

 Багджо
ночной дозор -
щупает лица луч фонаря
и нежный окрик
  (26.08.2004 19:04)
lara
"выйти из сумрака"?...:)
нежный окрик - это нечто :)

  (27.08.2004 10:04)
  anonymous
Извините, ни дозора, ни фонаря, ни окрика здесь нет :-)

крадучись в ночи --
лёгкий град по лицу
с мягким звуком

Сопоставление некоего крадущегося тихо в ночи человека с таким же тихим звуком и лёгким прикосновением к щеке мелкого града (то есть град тут выступает как бы сообщником этого человека -- в этом весь интерес и соль хайку).

Origa
http://www.geocities.com/origaboston/
  (21.10.2004 07:40)


© Wowwi 1999-2017