Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
LeRoy Gorman
the dumproad pond 
tadpoles exit 
a birdhouse
  (01.09.2004 11:43)
Polay
придорожная канава -
птичье гнездо покидают
головастики
  (26.10.2004 10:16)
A.G.
+ )
  (26.10.2004 10:27)
  ДЕ
скворечник + вернуть на место строки
имхо, будет совсем здорово, а то канава-птичье-головастики не так прикольно, как канава-головастики и хопа! - :)
  (26.10.2004 16:06)
  Polay
И еще помазать вам губки вареньецем и медальку шерстяную связать :))
  (27.10.2004 10:03)
  ДЕ
да назовите хоть головастиком - моя заметка была о тексте версии, btw хорошо воспринятой, если не заметили
  (27.10.2004 10:37)
  A.G.
связать обязательно связать)
и носки то ж) большие и пёстрые
в расчёт - банка варенья)
  (27.10.2004 10:57)
  ДЕ
ну вот... ещё и связать хотят, и в расчёт пустить... - добрые какие! :)
  (27.10.2004 11:30)
  ДЕ
или запустить в? или без в?
  (27.10.2004 14:35)
  A.G.
фраза "подойдите за расчётом" - означает лишь заслуженную и достойную оплату труда )
  (27.10.2004 14:47)
  ДЕ
т.е. не "в", а "за" - спасибо :)
лишь один работодатель мне говорил, что это волшебное слово должен говорить дающий, а не получающий (по условиям труда)
  (27.10.2004 15:03)


© Wowwi 1999-2017