Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Marshall Hryciuk
                  mist rising 
                         from the lake 
tourist breakfast line 

  (03.09.2004 15:49)
green
     туман над озером 
           поднимает туристов          
время завтрака
  (02.01.2006 23:56)
Кю Дзе
Green,извините что вмешиваюсь,просто я уже месяц размышляю над этой хайку.Я вот смотрю на то,как записан этот стих: мне вот кажется,что верхние две строчки это и есть туман над озером,а нижняя - это туристы в одну линию.А дальше я вспоминаю(я ведь тоже ходил в походы):вот завтрак,в чём он заключается - можно похватать всухомятку,если это нерадивые туристы,а можно (и так это обычно бывает )приготовить что-нибудь на костре.Значит костёр = дым,а дым,как правило,стелется над водой,а утром вообще дым очень густой т.к влажное всё.
А туристы просто выстроились в очередь к этой полевой кухне.Нет у Вас всё хорошо,только рисунок весь теряет смысл.
Я не буду размещать свою версию
Вот просто так:

стелется дымка
над озером
туристы на завтрак гуськом
  (03.01.2006 16:23)
  green
Кю Дзе, очень хорошо, что вы "вмешались". Я над этой хайку думала дольше, но придумать лучше этого ничего не смогла. Самое интересное, что и рисунок мне видится таким же как у Вас. Еще представляется туман, который сливается и густеет, перемешиваясь с дымом костра...
Только, я думаю, что в Вашей хайку есть небольшое противоречие - дымка не может быть густой, скорей всего густым может быть туман.
Ваша версия мне нравится и я уверена если еще подумать, то Вы обязательно напишите еще лучше.
И обязательно размещайте свою версию.
  (03.01.2006 16:55)
  Кю Дзе
Спасибо Green!Давайте думать - и Вы ещё лучше меня напишите,я в этом не сомневаюсь.
  (03.01.2006 17:20)
  green
Спасибо, Кю Дзе! Давайте думать.
  (03.01.2006 17:57)


© Wowwi 1999-2017