Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jim Norton
On the white banner
the shrine-candle flickers 
yellow in the folds 

  (16.09.2004 12:44)
A.G.
на белёсой хоругви 
блики высокой свечи 
несвежие складки  

  (16.09.2004 13:44)
lara
кипенно-белая -далее несвежие складки?
тогда не кипенная
  (16.09.2004 14:03)
  A.G.
ну да, догадываюсь, и ни белоснежная, и ни молочная, и ни лилейная ...
а просто белого не хочется , белое уже/ещё "не строит" , вот такой Idiot, том I (:

налицо : не вовремя: превышение предела необходимых слов, и как следствие несответствие - между гласом и ликом :) сам же честно недоумеваю, как мог такое согнать в одну грядку :)

чешу=чешу, расчёсываю извилины=складки :) сейчас, отодвинем работу, что-нибудь выдумаем ;)
  (16.09.2004 14:41)
  A.G.
о --->

на лилейном платочке
жир поминальной свечи
ржавые пятна

(с) А.Дюма Junior Junior (aka La TT), "Вдова д'Артаньяна", приложение к еженедельнику "Озор твой ник", в печати :)
  (16.09.2004 15:34)


© Wowwi 1999-2017