Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
windless surf
how easily the old folks
are entertained
  (28.09.2004 14:47)
Polay
без ветерка покачаться в лодочке
незатейливая мечта
старых тётушек
  (18.10.2004 10:09)
Wowwi
в переводе ноль смысла

глагол surf это еще и просто плавать на лодочке,
существительное surf это прибой
в оригинале пассивный залог - easily are entertained значит их легко развлечь.

В общем, ничего не понятно, пока картинка не складывается.
  (18.10.2004 13:40)
  Ореховая Соня
прибой при тихой погоде
нехитрые развлечения
старичья

все-равно не
  (18.10.2004 13:59)
  Wowwi
Прибой безмятежный
как мало старикам нужно
для счастья
  (18.10.2004 21:30)
  Polay
Залоги это для меня слишком сложно, спасибо за подсказку
  (19.10.2004 10:33)
  alena
Мне показалось, что кто-то пытается заниматься серфингом, а ветра нет, или он не может его поймать, и, естественно падает в воду. А старички (или просто его приятели - old folks можно понять и так) на берегу над ним хохочут. Вот он и думает - чего смешного, как мало вам надо для счастья.
А правильный, видимо у Wowwi про безмятежный прибой.
  (21.10.2004 17:05)


© Wowwi 1999-2017