Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Sandra Fuhringer
a pair of shoes
at the edge of the water
wide summer sky

  (10.12.2004 20:08)
lara
босоножки
у самой кромки 
бездонного летнего неба

  (15.12.2004 14:02)
A.G.
без род.падежа просто праздник языка
приплюсовав ворону, которая "вытряхивается"
  (15.12.2004 15:05)
  alena
славно
  (15.12.2004 20:21)
  lara
:)
  (16.12.2004 12:41)
  Варяг
Не понял. Это про электрика Петрова?
  (16.12.2004 15:14)
  lara
?
  (16.12.2004 16:30)
  Варяг
Вот именно: "?"
Чьи босоножки качаются на фоне неба?
  (16.12.2004 16:45)
  lara
"ларчик просто открывался" - небо в воде отражается, вот и все; скукокотища какая, а?
  (16.12.2004 17:15)
  Варяг
У Сандры - скукотища. У Лары - отнюдь! Вот, что значит, вОвремя выплеснуть воду :))
  (16.12.2004 17:39)
  ДЕ
ларчик замечательный! :)
wide=бездонный несколько разные... - ещё бы чуть штрих до шедевра :)
  (17.12.2004 00:26)
  lara
"бездонный" - плод мучительных раздумий) - это и к морю, и к небу, для меня, по крайней мере; не отдам)
а все остальное мне не нравится...
поверьте, много перебрала)

  (17.12.2004 16:33)
  ДЕ
верим! и очень охотно! что в одном языке wide sky, в другом языке может быть бездонным - из традиций употребления. это же не инструкция к какому-то японскому телевизору, а целый пласт Аустерлица! :)
  (17.12.2004 16:49)


© Wowwi 1999-2017