Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
J. W. Hackett
Half of the minnows
  within this sunlit shallow
    are not really there.
  (02.02.2005 13:48)
Тайша
солнечная отмель -
лишь половина 
рыбешки
  (09.03.2005 20:23)
Тайша
солнечная отмель
лишь половина рыбешек
рыбешки
  (09.03.2005 20:32)
  Тайша
или

в солнечной лагуне
лишь половина рыбешек
рыбешки

  (09.03.2005 20:34)
  ДЕ
нет и половины
тех головастиков
в солнечной ванне

:)
  (10.03.2005 01:35)
  Polay
свет солнца
на отмели
удвоил
стайку мальков

  (10.03.2005 10:11)
  AG
[Добрая] половина пескарей
на этой пронизанной солнцем отмели
на самом деле - лишь тень.

а то, та, получается

рыба без головы -
это одна половинка рыбы
и одна целая сытая кошка

are not really there.[не от мира сего (вольный перевод)]
ну, скажи, пожалуйста, что я не прав
  (10.03.2005 10:16)
  Тайша
скажу, только то, что сначала сама перевела вот так:

половина пескарей
в этой солнечном омутке
не рыбьего племени
  (10.03.2005 21:07)
  Тайша
не тень, скорее - призраки
а про кошку - эт смотря какая кошка :)
  (10.03.2005 21:08)
  AG
кошка - хорошая
кошка - наша
за три года совместной жизни - почти человеческого рода-племени
такая что
ужо половину рыбешки не упустит
съест всех

в русском языке "тень" иногда употр. явно как "призрак
я о том и твердил
ну скажи что я не прав!
  (11.03.2005 08:41)
  anonymous
полуденная отмель
блики играют с мальками
  (12.03.2005 00:34)
  ДЕ
на солнечном плёсе
половина рыбок
половина теней
  (12.03.2005 01:39)
  te
Выйдет солнышко -
вдвое больше мальков
на мелководье
  (13.03.2005 12:15)
  ДЕ
te, класс! :)
  (14.03.2005 00:53)
  Тайша
Да, тэ, просто и в точку!

одним взмахом
полно небо
взлетевших птиц

  (14.03.2005 19:14)
  anonymous
спасибо, дорогие
te
  (19.03.2005 15:54)

 Tlin
Полстайки рыбок
 на отмели в бликах солнца 
  лишь мираж.

  (22.09.2007 21:36)
 


© Wowwi 1999-2017