Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Foster Jewell
Where the coyote called,
rising in full cry, the moon...
the sound of silence.
  (14.02.2005 12:53)
ДЕ
где вой волка,
в полный голос, луна...
край безмолвия
  (15.02.2005 17:58)
ДЕ
мне красиво так. более буквально(?) будет что-то кровавое типа:

где койот прокричал
в бешеной погоне...
луна ... и тишина
  (15.02.2005 18:03)
  jefi-jun
там где койот звал,
надрываясь, луну...
звенит тишина.
  (08.06.2005 17:05)
  ДЕ
в своём я ушёл в чуть иную тайгу - на контраст вой волка = край безмолвия... :)
  (09.06.2005 11:59)
  jefi-jun
тайги-то, может, и разные,да тропы - одни :)
  (09.06.2005 13:12)
  ДЕ
"звенит тишина" - это всякие цикады/кузнечики...
а "бескрайнее море тайги" - это ... сибирская ночь, мороз, волки, жутики и всё такое - как бы ещё сказать? :)

койот тоже мелок для маштабов, куда и сибирский цирюльник телят не гонял :) - в общем, я опять написал тогда нечто любимое "от обратного" к этим буржуйским поделкам - с переводом, так с переносом на русскую действительность :)

в дуэли я бы, понятно, пал за такую вопиющую неточность, но как версия - мне очень мила такая перешифровка.
  (09.06.2005 13:45)
  jefi-jun
Да, безусловно, эпическое полотно :)

койот мелковат да несчастен, голос сорвал - луны не дозвался. масштаб скромнее и картина жалостливее. кстати, койота в тайге, чай, не каждый день встретишь ? :)
  (09.06.2005 14:24)


© Wowwi 1999-2017