Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Michael McClintock
across the sands
the rippling quiet
cloud shadow
  (20.02.2005 00:46)
Айка
через пески
струится бесшумно
облака тень
  (23.02.2005 21:56)
 

 lara
тень облака 
рябью в волнах  
песка 

  (24.02.2005 14:02)
lara
тень облака
рябью в волнах
песка

  (24.02.2005 14:03)
  anonymous
[alena]Невывешенная версия мне нравится. Хотя и нет тишины, зато понятно, откуда рябь.
  (24.02.2005 22:20)
  ДЕ
так от тени шума немного :)
вторая версия много красивее!
  (25.02.2005 13:48)
  te
вдоль песков
осторожно скользит
тень облака
  (01.03.2005 13:50)
  ШМ
тень облака летит по дну оврага

(это моё хайку 2002 :)

поэтому мне не хватает тут чуть движения - но запрос МакКлинтоку, конечно

выходит, что облако нерешительно рябит над песком, как поплавок - не приходилось встречать подобных облак!
  (01.03.2005 20:08)
  ДЕ
песчаные дюны не идеальны - поверхность их волн - в ряби песчаных волночек/луночек меньшего порядка, которые бегут/летят своей жизнью/волнами над песком/дюнами/тенью (иллюстрация есть в каждом Windows - Red moon desert)

по-русски - мне версия by lara нравится.
по-английски... - англичан спрашивать.
  (03.03.2005 17:39)


© Wowwi 1999-2017