Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Bruce Ross
sunny afternoon
all the fire engines gone from
the open bays
  (21.03.2005 21:12)
Fan An Da
Солнце за полдень,
Пожарных мобилизуют
Тушить закат.
  (28.10.2005 22:46)
jefi-jun
на бюджетные средства :)))
  (29.10.2005 14:10)
  Fan An Da
Иногда мне кажется, что переводить стихи буквально - то же самое, что детализированно и буквально же описывать женщине прелести любви...
  (29.10.2005 15:17)
  jefi-jun
:)
на удивление нейтральное по тону высказывание: читаешь и гадаешь - хорошо ли этой женщине или плохо от таких описаний...

иной стих и захочешь - буквально не переведешь, так что опасность эта нам, боюсь, нечасто грозит :)))
  (30.10.2005 22:23)
  Polay
Fan An Da, ваш сказочный перевод передает только один смысл многозначного оригинала, дословно звучит лучше, больше простора фантазии

солнечный полдень
все пожарные сели
в открытые автобусы
  (31.10.2005 10:14)
  Dr.Ink
Если дословно, то это звучит примерно так:

солнечный день
все пожарки разъехались
из открытых ворот
  (31.10.2005 10:33)
  ДЕ
палящее солнце
пожарные машины
все из ворот

не думаю, что разъехались... просто стоят на площадке перед воротами - день открытых дверей, как один из вариантов :)
  (31.10.2005 13:37)

 ДЕ
палящее солнце 
пожарные машины 
все из ворот
  (31.10.2005 13:55)
 


© Wowwi 1999-2017