Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Norman Darlington
late sunshine
on the crumbling gatepost
a single poppy
  (02.06.2005 15:13)
green
последний свет 
у столба калитки
одинокий мак

  (15.08.2005 13:06)
Wowwi
у green точный лобовой перевод,
у lara появился глагол, которого нет в оригинале, но который явно подразумевается и просится.
Может быть кому-то из изощренных читателей хайку точный перевод green более по-сердцу, а по мне так lara опять The Best.

Чтобы глаголом жечь сердца людей, необходимо твердо знать глаголы. (с) Не Моё.
  (15.08.2005 15:50)
  green
не спорю. lara The Best!
  (15.08.2005 15:57)
  lara
The Best-2! загордиться, что ли:)

  (15.08.2005 16:20)

 lara
последний отблеск
догорает у ветхих ворот 
единственный мак
  (15.08.2005 13:49)
ДЕ
the best for-e-ver! :)
а кто говорил с самого начала?
  (15.08.2005 17:20)
  Тайша
Очень!
  (16.08.2005 09:43)


© Wowwi 1999-2017