Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Jane Reichhold
on bare arms
the noon-day sun melted
hot metal sweet
  (15.08.2005 14:02)
Кю Дзе
пышет духовка
а он,лишь,поправил свой шарф
"Железзный парниша!"
  (19.12.2005 17:08)
jefi-jun
обнаженные руки
кроет загар
вперемежку с косыми взглядами
:)
(не перевод)
  (19.12.2005 17:54)
  Кю Дзе
Почему же? Как версия поэтического перевода(вдумайся в эти слова)вполне состоятельна,а как хайку - просто блестяща.

P.S.Может быть мне придумать какие-нибудь другие значки,которыми бы я мог выказывать своё расположение и симпатию?

,,"

лучшего не нашёл.
Так можно?

Тогда:

,,"

  (19.12.2005 19:43)
  jefi-jun
:)))о поэтическом переводе мы с Оригой (в ЖЖ) нередко беседуем :))) так вот - мнения ОЧЕНЬ порой разнятся, да.
  (20.12.2005 10:59)
  Кю Дзе
,,"
  (20.12.2005 20:15)
  Кю Дзе
полдень -
немного размякла на солнце
конфетка в фольге
  (21.12.2005 19:39)
  jefi-jun
полуденный зной -
сладко ползет по руке
мороженое
  (21.12.2005 19:53)
  Кю Дзе
, ,"
  (22.12.2005 12:02)
  jefi-jun
привет и почти пока - убегаю на конференцию - вечерком надеюсь написать :)
  (22.12.2005 13:24)


© Wowwi 1999-2017