Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Lori Lynn Moore
in the garden
soft petals
die
  (06.09.2005 14:33)
jefi-jun
в саду
нежные лепестки
отлетают
  (06.09.2005 14:35)
jefi-jun
в саду
нежность лепестков
тает
  (06.09.2005 14:43)
  lara
мм... истаивают?
  (06.09.2005 16:09)
  ДЕ
исходят
(но не особо по-русски это)
  (06.09.2005 17:52)
  anonymous
отлетают (исправлю как зарегистрируюсь - пароль из памяти как сердце из аэропорта :)))

jj
  (07.09.2005 10:05)
  jefi-jun
СПАСИБО WOWWI!
я снова в прежнем теле :)))
  (08.09.2005 16:05)
  ДЕ
есть хороший автор -- не забуду её от-ле-та-я -- прочесть, особенно, в последней строке, можно массой способов, и все они -- от- до -я... :)
  (08.09.2005 16:24)
  jefi-jun
в саду
нежные лепестки
отле т а ю т

?
:)

  (08.09.2005 16:30)
  ДЕ
ты тоже хороший автор :)
!
  (08.09.2005 16:37)
  jefi-jun
ДЕ, издеваешшшшшшсяяяя? :)))))))
чего не пишешь? занят?
  (08.09.2005 21:15)
  anonymous
словарь выдаёт третью строку что это и смерть и оргазм :)

рискну совсем прозрачно, хотя наверное и не верно:

в саду
тихо облетают
лепестки

в саду
тихо отлетают
лепестки

здесь конечно с отлетающей-тающей душой красиво, но простота уходит, хотяхотя

тэ

  (09.09.2005 09:38)
  jefi-jun
Тэ, мне твои нра ))) (особенно второе)
  (09.09.2005 09:53)
  anonymous
симбики, но вряд ли это перевод
в английском так речь не строится помойму :)
тэ
  (09.09.2005 11:33)
  ДЕ
не издеваюсь :)
но подумал, что тот автор - тоже ведь ягуарррр в вашей терминологии :) кажется, я начинаю что-то понимать в своих вкусах и прелести мягкого рррр :)

в саду
жизнь лепестков
тает
  (09.09.2005 16:45)
  jefi-jun
Дим, версия твоя чудо, а меня ты просто заинтриговал своими вкусами :)
  (09.09.2005 16:54)

 ДЕ
в саду
жизнь лепестков
тает
  (09.09.2005 17:12)
jefi-jun
угу :)
  (09.09.2005 17:23)


© Wowwi 1999-2017