Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Helena Wolthers
Het meer bij maanlicht -
midden in al dat siver
een vissersbootje.
  (15.09.2005 13:00)
Fan An Da
Лунное озеро -
В серебристых волнах
Калоша рыбака.
  (11.01.2006 04:09)
jefi-jun
в лунном свете
средь волн серебристых
одинока рыбацкая лодка
  (11.01.2006 11:55)
  Fan An Da
Ну да, jefi-jun - "в одиноком свете/средь волнистых серебрений/лодочен рыбак одиночества". Бе-бе-бе... Чтобы не переводить таких хайку, придется выучить японский и переводить Бусона с Иссой и Сантоку... Только их уже переводили и совсем перевели, увы. Каждая попытка увидеть, где не надо, пятки отца или отыскать яичную горку - хоть какой-то шанс сделать перевод ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ. Может быть, даже, более ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ, чем оригинал.
  (12.01.2006 01:32)
  jefi-jun
что такое яичная горка?
  (12.01.2006 09:58)
  anonymous
их уже переводили и совсем перевели
  (12.01.2006 14:37)
  Fan An Da
ovo-горка...
  (13.01.2006 02:38)
  jefi-jun
ого-ворка?
  (13.01.2006 09:38)
  ДЕ
ab-ove :)

ab ovo usque ad mala ~ от яйца до мала :)
  (13.01.2006 11:29)
  jefi-jun
ДЕ, да с этим-то да, всё ясно :)))
всё равно с горкой как-то смутно выходит - не строятся шеренгами ассоциации :))

Кстати, что там про последний день (Помпеи) в интернете? Ты серьезно? Или это о капитанстве?

:)
  (13.01.2006 11:41)
  ДЕ
помилуйте, сегодня - пятница (13?)
о большем не молю - несбыточно как переходы и встречи

Pompei вчера перегнал на DVD

above all -
hen's flu
or salmonellosis?

  (13.01.2006 13:51)
  jefi-jun
говорят, мутировал...видать, турки довели до ручки...

летят...
а ведь где-то приземлятся
дикие гуси
  (13.01.2006 14:05)
  ДЕ
Украина пообещала всех сбить над Чёрным морем - опыты уже проводились
  (13.01.2006 14:09)
  Fan An Da
Ovo-горка - это пирамида интенций, золотой храм феникса Рябы, провозвестье яичничы с нетчиной. Jefi-jun, Дмитрий, вдруг, вы что-то пишете, а? Помимо здешних хайкуводов. Можно почитать? Если вы не хотите давать ссылку здесь, мой адрес - fananda@yandex.ru
  (16.01.2006 04:26)
  ДЕ
livejournal -> jefi_jun, diev -> ... :)
  (16.01.2006 09:39)
  jefi-jun
Да, всё так. Спасибо, Дим :)
  (16.01.2006 09:43)

 spica
В лунном свете
в серебре волн
челн рыбака
  (12.01.2006 18:08)
ДЕ
озеро в ряби
серебра лунного света
утлый чёлн рыбака
  (12.01.2006 19:41)
  spica
:)
  (12.01.2006 19:49)
  ДЕ
в озере ряби :)
чёлн - хорошо найденное слово. позвольте утащить :)
  (12.01.2006 20:13)
  spica
тащите :)
  (12.01.2006 20:15)
  ДЕ
через Волок (Вышний Волочёк) - из варяг в греки, по р.Мсте... - какие-нибудь знакомы из названий? :)
  (12.01.2006 20:24)
  spica
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=467266_1_2
  (12.01.2006 21:10)
  ДЕ
:)
когда-то были времена, когда появлялись русские названия и слова не из словаря английского :)

просто не хотелось бы таскать волоком то, что крутится на языке :)
  (12.01.2006 21:47)

 ДЕ
в озере ряби
серебра лунного света
утлый чёлн рыбака
  (12.01.2006 20:14)
 

 Helena Wolthers
The lake by moonlight - 
amidst the silvery waves
one fisherman's boat.
  (18.04.2006 23:50)
 


© Wowwi 1999-2017