Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Miira
mailing poems at work: 
boss looks on 
approvingly
  (20.09.2005 17:48)
li_bao
сочиняю стихи на работе
начальник наблюдает
обобрительно
  (21.09.2005 07:16)
Wowwi
Обобрительно это подобно бобру, или превращая взглядом в бобра?
  (21.09.2005 08:38)
  li_bao
в бобра превращаясь
  (21.09.2005 08:57)
  ДЕ
li_bao, свои версии можно редактировать:
крече, яз-яз, ...
  (21.09.2005 10:23)
  li_bao
Спасибо, Дмитрий, я уже пользуюсь редактированием. Тут ошибка намеренная. Хотя, наверно, и неправомерная.

А яз-яз поправил кажется. Сейчас проверю...
  (21.09.2005 11:05)
  ДЕ
там ещё язе :)

сочиняю стихи на работе - похоже на текст рекламного объявления, а игра с ошибкой того стоит:

пишу стихи -
шеф прикидывает
минус с зарплаты

:)
  (21.09.2005 11:31)
  jefi-jun
Дим, он же думает, что пишется годовой отчёт - откуда зачем почему минус ?

рассылаю стихи из офиса -
строгий начальник
подмигнул из-за монитора

:)
  (21.09.2005 11:36)
  ДЕ
плох тот шеф, у которого так плохи подчинённые, которым там плохо у этого шефа, который так плохо следит, как плохо выполняются оплачиваемые поручения, расходуются оплаченные ресурсы и т.д. - как всё плохо! всё, сваливаю из Версий.

раньше в программах/играх даже делали горячую клавишу - boss is coming - жмёшь и с умным видом смотришь в какие-нибудь двоичные коды с обрывками английского птичьего языка, на что босс, отходя - ну, думай, думай...

рассылка поэм -
начальник кивает
на песочные часики
  (21.09.2005 11:56)
  jefi-jun
Дим, всё понятно кроме...а сваливать из Версий-то зачем?
:)
  (21.09.2005 12:01)
  ДЕ
см. logjournal :)
  (21.09.2005 12:32)


© Wowwi 1999-2017