Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Larry Gross
dangling
from the impatient bloom
caterpillar
  (23.09.2005 19:09)
lara
раскачивается
на цветке-скороспелке
гусеница

  (17.10.2005 13:55)
lara
свесилась
с цветка-скороспелки
гусеница


  (17.10.2005 13:56)
  jefi-jun
да :)
  (17.10.2005 15:05)

 green
повисла
от нетерпения на цветке
гусеница
  (17.10.2005 14:18)
jefi-jun
забавно :)
  (17.10.2005 15:11)
  green
потягушечки :)
  (17.10.2005 17:23)

 jefi-jun
расцвёл
до срока цветок - гусеницу
качает
  (18.10.2005 09:38)
jefi-jun
свесилась с цветка
что расцвёл до срока
гусеница
  (18.10.2005 09:38)
  lara
жаль, что значение "dangling" как "волочиться/ухаживать" никто не обыграл)
  (18.10.2005 12:39)
  jefi-jun
Да, но еще не высказался ДЕ :)))
  (18.10.2005 13:46)
  ДЕ
(:

колени преклоня
цветок вручаю редкой красоты
так надо ж гусенице
из него свалиться

всё испорчено, в общем. даже так, иначе:

о, ваша роза на лацкане
да вся она в червях!

теперь проба покороче и совсем иначе:

букет вручая
увлёкся гусеницей в нем
ботаник

и, наконец:

сражён стрелой
цветочка-скороспелки -
утёнок-бабочка

:)
  (26.10.2005 13:57)
  ДЕ
jj, забавное прочтение твоего:

расцвёл
до срока цветок - и ползёшь
закачаешься :)

и ещё версия (с чуть приглушёнными некоторыми словами):

обронил
выстреливший цветок
повисшую гусеницу

и ещё:

на волоске
от цветка в ожидании
гусеница
  (26.10.2005 20:18)
  jefi-jun
с каждым словом все больше верю в тебя :))))))))
  (27.10.2005 13:40)
  jefi-jun
ГЕНИАЛЬНО :))))Это -

расцвёл
до срока цветок - и ползёшь
закачаешься :)

И это:

букет вручая
увлёкся гусеницей в нем
ботаник

Так и стоит перед глазами :)
  (27.10.2005 13:41)


© Wowwi 1999-2017